Med reševanjem kviza se v glavi zdaj izpisuje skupni čas reševanja (⏱ M:SS), poleg odštevalnika na posamezno vprašanje. Skupni čas je viden tudi na rezultatu in lestvici.
Oblikovani strani za napake (404 in 500)
Neveljavne povezave in napačne reference zdaj prikažejo enotno oblikovano 404 stran in vrnejo pravilno »ne obstaja« kodo (prej se je tiho prikazala začetna stran) — bolje za iskalnike in deljene povezave.
Ob morebitni napaki strežnika prikažemo prijazno 500 stran namesto belega zaslona.
Temni način deluje povsod (tudi kviz in bralni načrti)
Samodejna zaznava temnega načina (po nastavitvi naprave) in tvoja shranjena izbira zdaj veljata na vseh straneh — prej kviz in strani bralnih načrtov tega nista upoštevala in sta se vedno naložila svetlo.
Oznaka za avdio Sveto pismo v izbirniku prevodov
V izbirniku prevodov (gumb za izbiro prevoda) imajo prevodi z avdio posnetki odslej značko Avdio s slušalkami — na prvi pogled vidiš, kateri prevod lahko tudi poslušaš.
Po prijavi se vrneš, od koder si prišel
Ko se prijaviš ali registriraš s strani, ki zahteva prijavo (npr. naročanje na bralni načrt, predlog kategorije kviza, shranjevanje zaznamka), te po uspešni prijavi vrnemo nazaj na to stran namesto na začetno.
Velja za prijavo z e-pošto in za prijavo prek svetopismo.si.
Profil: pregled bralnih načrtov
Na strani Profil se zdaj prikažejo tvoji aktivni bralni načrti z napredkom (% prebranega) in stanjem email pošiljanja.
Iz profila skočiš naravnost na upravljanje naročnin (premor, preklic) ali na posamezen načrt.
V Moje naročnine dodan gumb Vklopi/Izklopi email — email obvestila lahko zdaj kadarkoli izklopiš in spet vklopiš, ne da bi preklical naročnino.
Stran profila je odslej dosegljiva na /profil (prej /profile).
Bralni načrti — beri Sveto pismo strukturirano
Nova stran /branje s tremi bralnimi načrti Svetopisemske družbe Slovenije:
Sveto pismo v enem letu (SP-356) — 365 dni, vsak dan trije odlomki (NZ + SZ + modrostne knjige/psalmi), približno 20-30 minut.
Nova zaveza v enem letu (NZ-356) — 365 dni, en odlomek na dan, približno 10-15 minut.
Bistvenih 100 (E100) — 100 ključnih odlomkov razdeljenih v 20 tematskih razdelkov, brez datumov, beri v svojem tempu.
Ob naročanju izbereš prevod (privzeto SSP3), uro pošiljanja (default 6:00) in ali želiš email obvestila.
Email pošiljanje: dnevni načrti pošiljajo mail z besedilom odlomka; E100 pošlje vsak ponedeljek digest naslednjih 5 odlomkov.
Naročnine si lahko ogledaš v /branje/moje — z gumbi za premor, nadaljevanje in preklic.
Vsak dan ima gumb »Označi prebrano« — sledi napredek (% prebranega, trenutni dan glede na začetek).
1-click odjava iz emaila (link v vsakem mailu).
Za naročanje potrebna prijava; brez prijave si lahko ogledaš načrte in jih bereš online.
SEO in priprava za deljenje (Open Graph)
Open Graph oznake na vseh straneh — ob deljenju povezave (Facebook, X, Slack, Discord, ...) se prikaže lepa kartica z naslovom, opisom in sliko.
Posebne OG slike (1200×630) za kviz, lestvico, novosti, pomoč in zaznamke; privzeta za druge strani.
Boljši meta opisi: za posamezno poglavje Svetega pisma se v opisu pokažejo prvi 2-3 verzi (npr. »1 Mojzes 1: V začetku je Bog ustvaril nebo in zemljo. Zemlja pa je bila pusta in prazna...«).
Strukturirani podatki (JSON-LD) — Google bo pravilno razumel, da je vsako poglavje del biblične knjige, in zgradil drobtinčno navigacijo (Sveto pismo › Stara zaveza › 1 Mojzes › 1).
hreflang povezave — Google bo enakovrednico knjige/poglavja v drugih jezikih našel preko označb v sitemap-u in v HTML-ju (npr. 1 Mz 1 ↔ Gen 1 v KJV ↔ Gen 1 v Segond).
Nov sitemap z indeksom: 1 index, statične strani, in po en sitemap per jezik vmesnika (sl/en/fr/es/ca/eu) z glavnim prevodom. Skupaj ~8 000 URL-jev za Google.
PWA: dodan manifest.json in ikone (192×192, 512×512, Apple touch icon) — aplikacijo lahko »namestiš« na domačo zaslon mobilne naprave.
Razširjen robots.txt: iz indeksiranja izključene uporabniško specifične strani (zaznamki, profil, kviz play/rezultat, iskalni rezultati).
Enoten vmesnik: skupni header, footer in kebab
Vse strani (Sveto pismo, kviz, lestvica, zaznamki, profil, pomoč, novosti) imajo zdaj enoten header z logom, glavno navigacijo (Sveto pismo, Kviz, Pomoč), profilom in kebab menijem.
Univerzalni kebab (⋯ v zgornjem desnem kotu) zdaj vsebuje vse globalne nastavitve in bližnjice — dostop iz katerekoli strani:
• Vmesnik: temna/svetla tema, velikost pisave, jezik vmesnika.
Na strani s svetopisemskim besedilom se v kebabu dodatno pojavijo biblijsko-specifične možnosti (naslovi odsekov, kopiraj povezavo, natisni).
Footer z dvema stolpcema povezav (aplikacija, informacije, zunanji viri) na vseh straneh.
Biblični kviz na voljo!
Novi tekmovalni kviz iz Svetega pisma. V meniju ⋯ izberi »Biblični kviz« ali pojdi na /kviz.
Kviz ima 15 vprašanj, na vsako vprašanje 1 minuta. Po vsakem odgovoru dobiš razlago in referenco na svetopisemski odlomek.
Trije načini: mešano (vsa področja), po kategoriji (npr. samo Pavlova pisma) ali po zahtevnosti (lahko, srednje, zahtevno, zelo zahtevno).
Na voljo so 3 polovičke (skrijeta se 2 napačna odgovora) in možnost preskoka vprašanja.
Točkovanje nagrajuje znanje, zahtevnost vprašanja in hitrost odgovora; polovička točke prepolovi.
Globalna lestvica s filtri po načinu, kategoriji in obdobju.
Bazen: 2755 vprašanj v 15 vsebinskih kategorijah, vsa generirana iz Slovenskega standardnega prevoda (SSP3).
Kviz lahko igraš tudi brez prijave — kot gost dobiš naključno svetopisemsko ime (npr. Anonimni Judaž, Anonimna Estera), ki ga shranimo v brskalnik in uporabljamo za vse prihodnje kvize. Anonimne kvize prikažemo na lestvici z manjšo oznako 👤.
Vzporedni prikaz: generiranje samo za prijavljene
Generiranje vzporednega prikaza (več prevodov hkrati) v translation pickerju je odslej samo za prijavljene uporabnike.
Že obstoječi vzporedni URL-ji (npr. iz starih povezav, deljenih sporočil, zaznamkov) še naprej delujejo tudi anonimno — branje ostane prosto dostopno.
Pri poskusu kreiranja se prikaže modal z razlago in povezavo na hitro registracijo.
Isti modal se uporabi pri vsaki funkciji, ki zahteva račun (npr. zaznamki).
Zaznamki vezani na račun + profil + pozabljeno geslo
Zaznamki se zdaj shranjujejo na strežniku, vezani na tvoj račun. Iste zaznamke imaš na vseh napravah, kjer si prijavljen.
Anonimni uporabniki ob poskusu zaznamka dobijo poziv k registraciji.
Stara stran »Zaznamki« je zdaj server-rendered (hitrejša, deluje brez JS).
Nova stran »Profil« (klik na svoje ime v meniju ⋯) — urejanje imena, e-pošte in gesla.
Pozabljeno geslo: na strani »Prijava« je nova povezava »Pozabljeno geslo?«, ki ti pošlje povezavo za ponastavitev (velja 1 uro).
Registracija in prijava z e-pošto
V meniju ⋯ → »Račun« sta zdaj možnosti »Prijava« in »Registracija«.
Po registraciji prejmeš potrditveno e-pošto. Šele po klikom na povezavo v njej je račun aktiven.
Ta lokalna prijava je začasna, dokler ne preidemo na enotno prijavo z računom svetopismo.si.
Geslo mora imeti najmanj 8 znakov; po 5 napačnih poskusih je prijava blokirana za 15 min.
Prijava z računom svetopismo.si (priprava)
V meniju ⋯ je nova razdelitev »Račun« s povezavo »Prijava (svetopismo.si)«.
Pripravljen je celoten SSO mehanizem (OAuth 2.0 + PKCE). Funkcija postane aktivna, ko bo WordPress plugin nameščen na svetopismo.si.
Po prijavi se bodo zaznamki shranjevali na strežniku, da bodo na voljo na vseh tvojih napravah.
Avdio Biblija (Berean Standard, ne-dramatizirana)
Pri Berean Standard Bible (BSB) — angleški prevod, ki je javno dostopen — je v glavi vsakega poglavja zdaj avdio predvajalnik.
Branje je nedramatizirano (en glas, brez glasbene podlage). Možnost predvajanja, pavze in premikanja po posnetku.
Avdio za slovenske prevode (SSP) bo dodano, ko Svetopisemska družba uredi licenco z DBL.
Zaznamki + verz dneva + boljša prva stran
Zaznamki: klikni verz in pritisni zvezdico (»Dodaj zaznamek«) v plavajočem orodju spodaj desno. Zaznamovani verzi imajo majhno zvezdico ob številki in jih najdeš na strani Zaznamki (povezava v meniju ⋯). Shranjeni so v tvojem brskalniku — ko bodo dodani računi, jih bomo lahko sinhronizirali.
Verz dneva na začetni strani: ~125 izbranih svetopisemskih verzov se na njej rotira po dnevih.
Začetna stran ima zdaj boljše predloge primerov: Mt 5, Ps 23, 1 Kor 13, Jn 3,16 in dva vzporedna primera (Blagri SSP+EKU, Izgubljeni sin SSP+KJV).
Vsi prevodi imajo zdaj značko obsega
Pri vseh prevodih v meniju je zdaj vidno, kateri obseg pokrivajo: »Cela Biblija«, »Cela Biblija + DK«, »Nova zaveza«, »Stara zaveza«, »Izbori« itd.
Prej je značka delovala le pri prevodih, uvoženih iz Digital Bible Library; zdaj se za starejše prevode izračuna iz seznama vsebovanih knjig.
Primer: Trubarjeva NZ + Psalmi (TRB) je zdaj jasno označen kot »Izbori«, ne kot »Cela Biblija«.
Bogatejše oblikovanje besedila (USFM stili)
Naslovi knjig znotraj besedila so zdaj v kurzivi, ključne besede krepke, transliterirane besede iz izvirnika v kurzivi, podpisi avtorjev pisem v kurzivi z desno poravnavo.
Devterokanonične dodatke v Esteri in Danielu označimo z rahlo svetlejšo kurzivo (po konvenciji za »dodano besedilo«).
Uvodi pred prvim poglavjem (zgodovinski uvod, kazalo …), alternativna številčenja poglavij in nepoznane uredniške opombe se zdaj pravilno preskočijo (prej je včasih ta tekst prišel v vrstico).
Zaključki pisem (npr. v Dalmatinovi Bibliji »Pisano iz Rima skozi Tihika«) so zdaj v kurzivi z desno poravnavo, kakor v tisku.
V CSS so dodani komentarji s pojasnili posameznih USFM oznak — koristno za vzdrževanje.
7 prevodov osveženih iz Digital Bible Library
Slovenski: Ekumenska izdaja (EKU), Chráskov prevod (CHR), Dalmatinova Biblija 1584 (DAL), Jubilejni NZ (JUB), Življenje z Jezusom (ŽJ).
Angleški: American Standard Version 1901 (ASV), World English Bible (WEB).
Vsi imajo zdaj pravilno UTF-8 kodiranje, lokalizirana imena knjig, polne opombe in (kjer je avtor zagotovil) vzporedne reference. Skupaj približno 183 tisoč osveženih vrstic.
Pri vseh teh prevodih zdaj v info oknu (»ℹ«) vidiš datum dokončanja, imetnika pravic in povezavo na DBL.
Klikabilne povratne reference (»kdo se sklicuje sem«)
Pri vsaki vrstici, ki je tarča kakšne reference (npr. Lk 3,23–38 pri rodovniku v Mt 1), je dodan majhen indikator »↩ N« — klik pokaže seznam vrstic, ki se sklicujejo nanjo.
Primer: Lk 3,23 ima povratno povezavo na Mt 1,1 (»Rodovnik Jezusa Kristusa«). Klik se odpre v istem prevodu, ki ga trenutno bereš.
V translation pickerju je za prevode, uvožene iz DBL, dodana značka obsega (»Cela Biblija + DK«, »Nova zaveza« …) in lokalna kratica, če se razlikuje.
Lokalizirana imena prevodov + ročni popravki
Pri prevodih, katerih jezik se ujema z jezikom vmesnika (npr. slovenski uporabnik gleda slovenski prevod), je naslov zdaj v lokalnem jeziku — brez redundantnega angleškega podnaslova.
V vzporednem prikazu glave stolpcev kažejo lokalno ime prevoda (npr. »Slovenski standardni prevod, 3. izd.« namesto »Slovenian Standard Version«).
V admin vmesniku je dodana sekcija »Override metapodatkov«: če je podatek iz DBL napačen, lahko ročno popraviš ime, kratico ali opis. DBL sinhronizacija ročnih popravkov ne briše.
Vrstni red vzporednih prevodov
V meniju »Izberi prevode« imajo aktivni prevodi v zgornji vrstici zdaj gumba ‹ in ›, s katerima jih premikaš levo/desno.
Prav tako jih lahko z miško povlečeš (drag-and-drop) v poljubni vrstni red.
Tvoj izbrani vrstni red se zapomni v brskalniku — naslednjič odprtje strani uporabi isti vrstni red.
Lokalizirani datumi
Datumi v vmesniku se zdaj prikazujejo v obliki primerni jeziku — v slovenščini npr. »27. maj 2026«, v angleščini »27 May 2026«, v španščini »27 de mayo de 2026«.
Velja za datum dokončanja prevoda, datum sinhronizacije iz DBL, oznake na grafih statistike in datume v tej zgodovini novosti.
Info okno »O prevodu« deluje tudi za vzporedni prikaz
Klik na »ℹ« gumb poleg izbire prevoda zdaj odpre okno s podatki za vse izbrane prevode, ne le za enega.
Tudi prevodi, ki še niso bili osveženi iz Digital Bible Library, so vidni v oknu (z opozorilom, da bodo polni podatki na voljo po sinhronizaciji).
Klikabilne biblične reference v opombah in vzporednih sklicih
Reference v vzporednih sklicih (npr. "(Mr 1,1–8; Lk 3,1–9)" pod naslovom odseka) so klikabilne — klik te popelje na ustrezni odlomek.
Reference v opombah (npr. "prim. Mt 5,3" v podnaslovu) so klikabilne in delujejo z izbranim prevodom.
Primer: Matej 3 — pod naslovom "Janez Krstnik oznanja" so klikabilne tri vzporedne reference.
V ozadju: pri uvozu iz DBL se cross-reference shranijo v ločeno tabelo, kar omogoča prihodnje funkcije (npr. "kateri verzi se sklicujejo na ta verz?").
KJV iz DBL + poravnava vzporednih prevodov
King James Version (1611) je sedaj uvožen iz DBL (revizija 5). Besedila in opombe so iz uradnega vira American Bible Society.
Vzporedni prikaz dveh prevodov zdaj uporablja "kanonsko referenco" (kombinacija knjige, poglavja in verza), tako da je vrstica N v levem stolpcu v isti vrsti kot vrstica N v desnem. Primer: 4 Mojzes 26:1-10 vzporedno SSP + KJV — slovenski "Po tej nadlogi …" in angleški "And it came to pass after the plague …" se znajdeta v isti vrsti grid-a.
Pri prevodih, ki imajo različno številčenje poglavij in vrstic (npr. SSP-jeva Estera vsebuje grške dodatke, ki jih KJV nima), so vrstice pošteno prikazane brez umetnega "izenačevanja". Razlika v številčenju ostane vidna, a posamezne vrstice znotraj istega poglavja se ujemajo.
Stran "Kaj je novega"
Nova stran s pregledom vidnih sprememb in novosti (povezavi sta v meniju ⋯ in v footer-ju).
Uvoz iz Digital Bible Library (DBL)
Slovenski standardni prevod (SSP3) je osvežen iz uradnega vira Svetopisemske družbe Slovenije (revizija 26). Besedila so zdaj v UTF-8, brez napak iz preteklega cp1250 uvoza.
Lokalizirana imena knjig per prevod — "Matej" namesto "Mt", "1 Mojzes" namesto "1 Mz" v meniju knjig.
Novo info okno "O prevodu" (klik na "ℹ" gumb poleg izbire prevoda) z metapodatki: avtorske pravice, datum dokončanja, imetnik pravic, revizija.
V vzporednem prikazu, ko izbrani prevod ne vsebuje knjige (npr. Nova zaveza-only prevod pri Stari zavezi), se izpiše razlaga, kaj prevod vsebuje.
Popravljeno prikazovanje formatiranja opomb (ležeče za citate v opombah).
Vzporedni prikaz: poravnava verzov + ločen način za eno besedilo
Pri vzporednem prikazu dveh ali več prevodov so vrstice zdaj poravnane po številkah verzov — krajša vrstica v enem prevodu ima praznino, dokler najdaljša ne pride do konca.
Pri enem prevodu besedilo teče kot proza (zlito skupaj, kot v tiskani Bibliji), s številko verza kot superscript. Bolj naravno za branje.
Odstranjena je opcija "kompaktni prikaz" — z grid-poravnavo ni več potrebna.
Skriti prevodi z napakami v kodiranju
Trije prevodi (ruski sinodalni, grški Westcott-Hort, GWH) imajo napake v izvornem kodiranju, ki jih trenutno ne moremo pravilno prikazati. Začasno so skriti iz izbire prevodov. Po prehodu na uvoz iz DBL bodo spet na voljo.
Če odpreš povezavo z enim od teh prevodov v URL-ju, dobiš jasno opozorilo namesto zmedenega besedila.
Help, admin in statistika v novem dizajnu
Strani Pomoč, Admin in Statistika so zdaj v istem oblikovnem jeziku kot glavna stran — enoten header, jasna tipografija.
Prenovljen vmesnik (UX redesign)
Popolnoma nov header: logo, gumb za izbiro knjige in poglavja, gumb za izbiro prevodov, lupa za iskanje, kebab meni.
Izbira knjige je zdaj v modalu z dvostolpčnim layout-om (knjige levo, številke poglavij desno) — lažje za uporabo, posebej pri Psalmih (150 poglavij).
Izbira prevodov je v modalu z iskalnim poljem in grupiranjem po jezikih. Več prevodov hkrati za vzporedni prikaz.
Kebab meni (⋯) skriva napredne možnosti: naslovi odsekov, kopiranje povezave, tiskanje, temna tema, jezik vmesnika, pomoč, velikost pisave.
Drop-cap (velika prva črka) na začetku poglavja, kot v tiskani Bibliji.
Mobilna verzija: namesto vzporednih stolpcev imajo prevodi swipeable tabe, na dnu pa plavajoča črna navigacijska vrstica (prejšnje/knjiga/prevod/naslednje).
Iskalno polje je vidno privzeto (prej skrito za lupo).
Razlaga manjkajočih prevodov in URL-jev
V vzporednem prikazu se za vsak prevod, ki ne vsebuje izbrane knjige, izpiše obvestilo z razlago (npr. "TAV vsebuje samo Novo zavezo").
Stari biblija.net URL-ji (npr. ?id0=1&id7=1 z =1 kot oznako "checked") še naprej delujejo — sistem zazna oba formata.
Začetna verzija nove biblija.net
Celosten rewrite spletne aplikacije iz C/C++ CGI v PHP/MariaDB. Modernejša arhitektura, lažje vzdrževanje.
Uvoz 39 svetopisemskih prevodov v MariaDB, vključno z opombami, naslovi odsekov in poetičnimi zamiki.
6 jezikov vmesnika (slovenščina, angleščina, francoščina, španščina, katalonščina, baskovščina) z avtodetekcijo iz brskalnika in GeoIP.
Odzivna spletna stran za vse naprave (mobilni, tablica, namizje).
Iskanje besed z operatorji (+, -, /, *, ?, "fraza") in iskanje mesta (Mt 5,1-18) v istem polju.
URL-ji združljivi s starim biblija.net — vse obstoječe povezave na splet še naprej delujejo.
Imaš predlog za izboljšavo? Pišite nam preko strani Svetopisemske družbe.