Erabiltzeko argibideak

Bibliako konkordantzia linean bilatzailearekin

Testua arakatu

Idatzi erreferentzia biblikoa Pasartea eremuan. Formatu hauek onartzen dira:

FormatuaAdibideaDeskribapena
Kapitulua Mt 5 kapitulu osoa
Txatal bat Jn 3,16 txatal bakarra
Txatal tartea Mt 5,1-18 1etik 18ra txatalak
Txatal indibidualak Mt 5,3.5.7 3, 5 eta 7 txatalak bakarrik
Tarte anitzak Mt 5,1-3.5-7 1–3 eta 5–7 txatalak
Kapitulu tartea Mt 5-7 5, 6 eta 7 kapituluak osoak
Kapitulu tartea amaierarekin Mt 5-7,4 5. kapitulutik 7. kapitulura, 4. txatala
Kapituluen arteko tartea Mt 5,3-6,7 5. kapituluko 3. txataletik 6. kapituluko 7. txatalera
Erreferentzia anitzak Mt 5,1-3; Jn 3,16 puntu eta komaz bereizita
Liburuaren herentzia Mt 5,1-3; 6,1-5 bigarren erreferentziak liburua heredatzen du (Mateo)

Koma, bi puntu edo puntua erabil dezakezu kapitulu eta txatalaren artean. Tarteentzat, marratxoa edo marra luzea erabil dezakezu.

Euskarazko laburdurak edo ingelesezko (Gen, Exo, Mat, Rev ...) edo eslovenierako (Mt, 1 Mz, Ps, Jn ...) erabil ditzakezu. Laburdurek ez dute espaziorik bereizten (1Mz = 1 Mz).

Liburu bat ere hauta dezakezu alboko menuko laburdura sakatuz, eta gero kapitulua zenbakia sakatuz.

Hitz bilaketa

Idatzi hitz bat edo gehiago Bilatu eremuan. Bilaketa maiuskulak/minuskulak bereizten ez dituena da eta diakritiko gabe funtzionatzen du (č, š, ž).

argia — hitz honekin txatal guztiak aurkitzen ditu
bozji — «božji» aurkitzen du (diakritiko gabeko bilaketa)

Bilaketa operadoreak

OperadoreaEsanahiaAdibidea
hitz1 hitz2 ETA — bi hitzak egon behar dute argia iluntasuna
-hitza GABE — hitz honekin txatalak baztertzen ditu argia -iluntasuna
hitz1/hitz2 EDO — hitz bat edo bestea argia/iluntasuna
hit* Komodina — hitz, hitzak, hitzaldi ... bat-etortzen da argi*
hi?z Karaktere bakarreko komodina ar?ia → argia, argia
"esaldia komatxoen artean" Esaldi zehatzaren bilaketa "egin bedi argia"

Itzulpenen ikuspegi paraleloa

Hautatu hainbat itzulpen bilaketa eremuaren azpiko lerroko laburdurak sakatuz. Testua zutabe paraleloetan erakusten da txatal lerrokatuekin.

6 itzulpen edo gehiago onartzen dira aldi berean. Zutabe gehiagorekin, alboko nabigazioa automatikoki ezkutatzen da.

Adibidea: SSP3 + KJV + VUL — esloveniarra, ingelesa eta latina paraleloan

Bistaratzeko ezarpenak

Bilaketa ezarpenak

Aurkitutako hitzak emaitzetan nabarmenduta daude.

Interfazearen hizkuntzak

Interfazea sei hizkuntzatan dago eskuragarri: esloveniarra, ingelesa, frantsesa, gaztelania, katalana eta euskara. Hautatu hizkuntza goiko eskuineko izkinako zabalgarrian.

Estekak partekatu

Orrialde bakoitzak URL iraunkor bat du kopiatu eta partekatu dezakezuna. biblija.cgi-rekin URL zaharrek funtzionatzen jarraitzen dute.

biblija.cgi?l=sl&m=Jn+3,16&id0=14
→ Joan 3,16 SSP3-n
biblija.cgi?l=sl&m=Ps+23&id0=14&id1=8
→ Salmoa 23 paraleloan SSP3 eta KJV-n

Testuko marka bereziak

Itzulpenak

42 itzulpen bibliko 10 hizkuntza baino gehiagotan daude eskuragarri:

HizkuntzaItzulpenak
EsloveniarraSSP, SSP3, EKU, JUB, CHR, DAL, JAP, WLF, TRB, ŽJ
IngelesaKJV, ASV, WEB, CEV, GNB
LatinaVUL (Vulgata), VLC (Vulgata Clementina)
GrekoaGNTWH, GWH (Westcott-Hort)
AlemanaL45 (Luther 1545)
FrantsesaSEG (Louis Segond)
GaztelaniaDHH, RVR95
ErrusiarraRUS
KroaziarraHKS
BesteakBCI, EAB, RCB, TAV, LIT
← Itzuli Biblija.net-era