1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
1 Aixň diu el Senyor:Aixecaré contra Babilňnia,
contra els qui habiten
al cor mateix de l'enemic,
un vent devastador.
2 Enviaré estrangers
per ventar Babilňnia
i deixar neta aquella terra:
li cauran al damunt de tot arreu
el dia del desastre.
3 »Que l'arquer dispari contra l'arquer
i no es quedi arronsat
dins la cuirassa.
No planyeu els seus joves guerrers,
extermineu tot l'exčrcit!
4 Hi haurŕ víctimes que cauran
en el país dels caldeus,
a les seves places n'hi haurŕ
que sucumbiran traspassats.
5 Israel i Judŕ
no són pas vidus del seu Déu,
del Senyor de l'univers!
I és que aquell país
era ple d'ofenses
contra el Sant d'Israel.»
6 Fugiu de Babilňnia, salveu la vida,
no sucumbiu per culpa d'ella!
Perquč ara ve el temps
que el Senyor demanarŕ comptes:
li donarŕ la paga que es mereix.
7 Babilňnia era una copa d'or
en mans del Senyor
i embriagava tota la terra.
Les nacions bevien del seu vi
fins al punt que perdien el seny.
8 Perň de cop ha caigut i s'ha esmicolat.
Planyeu-vos per ella!
Porteu bŕlsam per a les seves ferides:
potser es curarŕ.
9 Hem volgut posar remei
a Babilňnia, perň no en té.
Abandoneu-la, tornem al nostre país,
perquč la seva condemna
arriba fins al cel,
s'aixeca fins als núvols.
10 El Senyor ha sentenciat
a favor nostre.
Anem a Sió a proclamar
tot el que ha fet el Senyor,
el nostre Déu. 11 El Senyor ha inspirat els reis de Mčdia, perquč té planejat de destruir Babilňnia. És que el Senyor demana comptes per la destrucció del seu temple.
«Aguseu les fletxes,
ompliu-ne els buiracs.
12 Arboreu l'estendard
contra els murs de Babilňnia,
estrenyeu el setge,
poseu sentinelles contra ella,
pareu emboscades.
El Senyor ho ha planejat
i compleix el que té dit
contra els habitants de Babilňnia.
13 Babilňnia, que vius vora un gran riu,
plena de tresors:
ets com un teixit que arriba al final,
a punt que en tallin l'ordit.
14 T'ho juro per mi mateix,
jo, el Senyor de l'univers:
T'ompliré d'una munió d'homes,
nombrosos com llagostes,
i cantaran sobre teu
com qui trepitja raďm.»
15 El Senyor ha fet la terra
amb el seu poder,
amb la seva saviesa
sosté els continents;
ha desplegat el cel
amb la seva intel·ligčncia.
16 Quan fa sentir el seu tro,
hi ha remor d'aigua dalt al cel;
fa pujar els núvols
des de l'extrem de la terra,
amb els llamps desferma la pluja,
fa sortir els vents
dels seus amagatalls.
17 A tots els manca senderi:
els argenters s'avergonyiran
dels seus ídols,
perquč allň que han fos
és mentida, no té alč;
18 són coses absurdes,
un autčntic engany.
Desapareixeran quan el Senyor
demanarŕ comptes.
19 Ell és la possessió del poble de Jacob,
no s'assembla a aquests ídols:
és el creador de tot,
la part destinada a la seva heretat.
El seu nom és
«Senyor de l'univers».
20 «Tu, Babilňnia, eres la meva maça,
eres la meva arma:
amb tu esclafava nacions
i destruďa reialmes;
21 esclafava cavalls i cavallers,
els carros de guerra
i les seves dotacions;
22 amb tu esclafava homes i dones,
vells i criatures, noies i nois;
23 esclafava pastors i ramats,
llauradors i jovades;
amb tu esclafava
governadors i prefectes.
24 »Perň ara faré pagar a Babilňnia
i als habitants de Caldea
tot el mal que han fet a Sió
i que vosaltres heu vist.
Ho dic jo, el Senyor.
25 Vinc contra tu,
muntanya destructora
que destruďes tota la terra;
aixeco la mŕ contra tu
i rodolarŕs penyes avall:
serŕs una muntanya cremada.
Ho dic jo, el Senyor.
26 No trauran de tu cap pedra angular
ni cap pedra de fonament:
quedarŕs eternament assolada.
Ho dic jo, el Senyor.
27 Arboreu un estendard en el país,
convoqueu les nacions a toc de corn,
mobilitzeu-les contra Babilňnia:
crideu els regnes d'Ararat,
de Minní i d'Aixquenaz,
designeu un cabdill contra ella,
envieu cavalls com llagostes eriçades.
28 Mobilitzeu nacions que l'ataquin:
els reis de Mčdia,
amb els seus governadors i prefectes,
i tot el territori del seu domini.
29 La terra tremola i dansa
quan es compleixen
els plans del Senyor
contra Babilňnia:
convertir aquell país
en una solitud deshabitada.
30 Els més valents dels babilonis
han parat de combatre,
s'estan dins les fortaleses;
els falla el valor,
s'han tornat com donetes.
Els forrellats s'han trencat,
les cases estan incendiades.
31 Un correu corre rere l'altre,
un missatger rere l'altre missatger,
per anunciar al rei de Babilňnia
que tota la ciutat ha estat presa.
32 Els guals són ocupats,
han incendiat els aiguamolls,
els guerrers estan morts de por.
33 Aixň diu el Senyor de l'univers,
Déu d'Israel:
la ciutat de Babilňnia
és com una era al temps del batre;
dintre de poc li arribarŕ la collita.»
Israel
34 M'ha devorat, m'ha trasbalsatNabucodonosor, rei de Babilňnia;
m'ha deixat com un plat buit,
m'ha engolit com un drac:
s'ha omplert el ventre
del bo i millor que jo tenia,
i després m'ha vomitat.
35 La gent de Sió s'exclama:
«Que la meva carn trepitjada
caigui sobre Babilňnia!»
Jerusalem s'exclama:
«Que la meva sang vessada
caigui sobre els habitants de Caldea!»
36 El Senyor respon:
«Jo pledejaré a favor teu
i et faré justícia;
eixugaré el seu riu
i estroncaré les seves fonts.
37 Babilňnia serŕ un munt de runa,
un cau de xacals,
un motiu d'estupor i de riota,
un indret sense habitants.
Babilňnia
38 »De moment, rugeixen com lleons,xisclen com cadells de lleona.
39 Jo els preparo un festí
per satisfer-los la passió,
els embriagaré
fins que arribin a l'eufňria,
i després dormiran un son etern:
no se'n despertaran.
Ho dic jo, el Senyor.
40 Els faré baixar
com anyells a l'escorxador,
igual que els moltons i els bocs.
Elegia per Babilňnia
41 »Com ha estat presa i conqueridaXeixac, orgull de tota la terra!
Com ha quedat desolada
Babilňnia enmig de les nacions!
42 Les onades tumultuoses de la mar
han arribat a Babilňnia
i l'han coberta.
43 Les seves ciutats
han quedat desolades,
ara són una terra eixuta i estepŕria,
una terra que no habitarŕ ningú,
que cap home no travessarŕ.
44 Passaré comptes amb el déu Bel
a Babilňnia,
li faré vomitar el que ha engolit.
No hi afluiran les nacions
per adorar-lo.
»Les muralles de Babilňnia
s'han esfondrat.
45 Fuig-ne, poble meu, salveu la vida,
que no us toqui
l'ardor del meu enuig! 46 »No us desanimeu, no temeu pels rumors que corren pel país: que hi haurŕ violčncia, o que un governant en traurŕ un altre. Penseu que, any rere any, els rumors augmentaran.
47 »Ara, doncs, vénen dies
que jo passaré comptes
amb els ídols de Babilňnia.
Tot el seu país en quedarŕ avergonyit:
les víctimes cauran
enmig de la ciutat.
48 El cel i la terra, i tot el que s'hi mou,
cridaran de goig
pel que passarŕ a Babilňnia,
quan del nord
li arribaran devastadors.
Ho dic jo, el Senyor.»
El profeta
49 A Babilňnia, també hi podrien caurevíctimes d'entre la gent d'Israel,
com hi cauran víctimes
provinents de tota la terra.
50 Perň si fins ara
us ha respectat l'espasa,
aneu-vos-en, no us hi quedeu!
Quan sigueu lluny,
recordeu-vos del Senyor,
porteu Jerusalem en els vostres cors.
El poble de Déu
51 Quina ignomíniaquan sentíem els ultratges!
La vergonya ens cobria el rostre,
quan uns estrangers van penetrar
al lloc més sant
del temple del Senyor.
El Senyor
52 «Ara, doncs, vénen diesque jo passaré comptes
amb els ídols de Babilňnia:
per tot el país
gemegaran les víctimes.
Ho dic jo, el Senyor.
53 Ni que Babilňnia pugés fins al cel
i posés la fortalesa a les altures,
jo hi faria arribar
els seus qui l'han de devastar.
Ho dic jo, el Senyor.»
El profeta
54 Crits d'auxili a Babilňnia!Desastre immens
al país dels caldeus!
55 El Senyor devasta Babilňnia
i farŕ callar aquella cridňria
que bramula
com les onades de la mar
i ressona com un tro.
56 El devastador ataca Babilňnia,
agafa els seus guerrers,
són trencats els seus arcs.
Perquč el Senyor,
el Déu que fa justícia,
els dóna el que es mereixen. 57 «Embriagaré els seus nobles i els seus savis, els seus governants, prefectes i guerrers: dormiran un son etern i no se'n despertaran. Ho dic jo, el Rei. "Senyor de l'univers" és el meu nom.
58 »Aixň diu el Senyor de l'univers:
Les muralles de Babilňnia,
l'espaiosa, seran arrasades;
els seus portals, tan alts,
seran incendiats.
Els pobles han treballat per no res,
les nacions s'han fatigat
per una obra que ha acabat al foc.»