Saül consulta el difunt Samuel
1 Per aquell temps, els filisteus van posar en peu de guerra els seus exčrcits per anar a combatre contra Israel. Aquix va dir a David: --Sŕpigues que m'has d'acompanyar amb els teus homes a la guerra. 2 David li va respondre: --Doncs tu ara veurŕs com es porta aquest teu servidor. Aquix digué a David: --Molt bé. Et faré cap permanent de la meva guŕrdia personal. 3 Samuel havia mort i tot Israel havia fet dol per ell. L'havien enterrat a Ramŕ, la seva població. Saül havia proscrit del país tots els nigromants i endevins. 4 Els filisteus van concentrar les tropes i acamparen a Xunem. Igualment Saül va reunir tot Israel i acampŕ a Guilboa. 5 En veure el campament dels filisteus, Saül va tenir por i, ple d'esglai, 6 va consultar el Senyor. Perň el Senyor no responia, ni per somnis, ni per les sorts sacerdotals, ni pels profetes. 7 Llavors Saül digué als seus oficials: --Busqueu-me una nigromant i aniré a consultar-la. Li van respondre: --A Endor n'hi ha una. 8 Saül, disfressat perquč no el reconeguessin i acompanyat només de dos homes, va arribar de nit a casa de la dona nigromant. Saül li digué: --Endevina'm el futur fent que pugi l'esperit del mort que jo t'indicaré. 9 La dona li va objectar: --Ja saps el que ha fet Saül: ha exterminat del país els nigromants i endevins. Tu em pares una trampa que pot costar-me la vida. 10 Saül li va jurar: --Per la vida del Senyor, t'asseguro que no et passarŕ res. 11 Llavors ella li va preguntar: --Qui vols que t'evoqui? Saül va dir: --Evoca'm Samuel. 12 La dona va veure Samuel, va fer un xiscle i digué a Saül: --Per quč m'has enganyat? Tu ets Saül! 13 El rei va respondre: --No tinguis por. Digues quč veus. La dona va dir: --Veig un esperit que puja del fons de la terra. 14 El rei va preguntar: --Digues quin aspecte té. Ella va respondre: --És un anciŕ que puja cobert amb el mantell de profeta. Saül va comprendre que es tractava de Samuel i es va agenollar i es prosternŕ amb el front a terra. 15 Samuel digué a Saül: --Per quč em véns a pertorbar, evocant-me així? Saül li va respondre: --Em trobo en una situació desesperada. Els filisteus em fan la guerra i Déu s'ha allunyat de mi: ja no em respon ni pels profetes ni per somnis. Per aixň t'he evocat, perquč m'indiquis quč haig de fer. 16 Samuel va dir: --Si el Senyor s'ha allunyat de tu i va contra tu, per quč m'interrogues? 17 El Senyor compleix allň que ja havia anunciat per la meva boca: t'ha pres el regne de les mans i l'ha passat a un altre, a David. 18 Ja que tu vas desobeir el Senyor i no vas executar la seva condemna contra els amalequites, ara el Senyor compleix amb tu aixň que va dir. 19 Més encara: junt amb tu, el Senyor posarŕ tot Israel en mans dels filisteus. Demŕ, tu i els teus fills sereu on jo sóc, i el Senyor haurŕ fet caure l'exčrcit d'Israel en mans dels filisteus. 20 A l'instant, Saül es va desplomar tan llarg com era, esglaiat per les paraules de Samuel. A més, li fallaven les forces, perquč no havia menjat res en tot el dia i en tota la nit. 21 Aquella dona se li va acostar i, veient-lo tan trasbalsat, li digué: --La teva serventa t'ha cregut. M'he jugat la vida fent el que tu deies. 22 Ara creu-me tu a mi: fes-me el favor de prendre el mos de pa que et prepararé. Menja i reprčn les forces per a continuar el camí. 23 Ell s'hi negava i deia que no volia menjar res, perň tant van insistir els seus homes i la dona, que finalment en va fer cas. S'aixecŕ de terra i s'assegué al divan. 24 Aquella dona va córrer a matar un vedell gras que tenia a casa, va pastar farina i cogué pans sense llevat. 25 Després ho va servir a Saül i als seus acompanyants, i ells s'ho van menjar. I se n'anaren aquella mateixa nit.Copyright © 1993 Associació Bíblica de Catalunya (Asociación Bíblica de Cataluña), Editorial Claret y Societats Bíbliques Unides (Sociedades Bíblicas Unidas)