Saludos personales
1 Os recomiendo, además, a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia en Cencrea.*** Hermana: en el sentido de cristiana.Diaconisa: el término llegó a designar un cargo específico en la iglesia, aunque en tiempos de Pablo probablemente se usaba en un sentido más general.Posiblemente, Pablo envió la epístola desde Corinto por conducto de Febe, cristiana de la iglesia de Cencrea, puerto cercano a Corinto.2 Recibidla en el Seńor, como es digno de los santos, y ayudadla en cualquier cosa en que necesite de vosotros, porque ella ha ayudado a muchos y a mí mismo. 3 Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,* Priscila (Hch 18.2 nota c) y Aquila habían ido de Roma a Corinto, donde Pablo los conoció; posteriormente lo acompańaron a Éfeso (Hch 18.18-19,26; 1 Co 16.19). Ahora aparecen nuevamente en Roma.4 que expusieron su vida por mí, a los cuales no solo yo doy las gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles. 5 Saludad también a la iglesia que se reúne en su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es el primer fruto de Acaya para Cristo.** Durante los dos o tres primeros siglos, los cristianos se reunían en casas particulares (cf. Flm 2); parece ser que Priscila y Aquila tenían en Roma una casa que prestaban para tal fin, como antes lo habían hecho en Éfeso.Con la excepción de Priscila y Aquila, no hay en el NT otra mención de las demás personas nombradas en los v. 5-15.6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho entre vosotros. 7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes y compańeros de prisiones. Ellos son muy estimados entre los apóstoles, y además creyeron en Cristo antes que yo.*** Andrónico y Junias (o posiblemente Junia; si el segundo nombre es de mujer, puede tratarse de un matrimonio o de hermano y hermana): llamados apóstoles, en el sentido amplio de la palabra, que se aplicaba a varios personajes de la primera generación de cristianos.Parientes: usado aquí y en 16.11,21 en el sentido de hermanos de raza o paisanos (cf. Ro 9.3).Compańeros de prisiones: Pablo ya había sido encarcelado en más de una ocasión (Hch 16.23; 2 Co 11.23).8 Saludad a Amplias, amado mío en el Seńor. 9 Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo Jesús, y a Estaquis, amado mío. 10 Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los de la familia de Aristóbulo. 11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los de la familia de Narciso, los cuales están en el Seńor. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, que trabajan arduamente en el Seńor. Saludad a la amada Pérsida, que tanto ha trabajado en el Seńor. 13 Saludad a Rufo, escogido en el Seńor, y a su madre, que lo es también mía. 14 Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos. 15 Saludad a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos. 16 Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.* El beso en la mejilla era un saludo ceremonial de uso muy antiguo (cf. 1 S 10.1; Hch 20.37). El beso santo o beso de la paz era habitual entre los cristianos (1 Co 16.20; 1 P 5.14).17 Pero os ruego, hermanos, que os fijéis en los que causan divisiones y ponen tropiezos en contra de la doctrina que vosotros habéis aprendido. Apartaos de ellos,* 2 Ts 3.6,14-15; Tit 3.10.18 porque tales personas no sirven a nuestro Seńor Jesucristo, sino a sus propios vientres, y con suaves palabras y halagos engańan los corazones de los ingenuos.* Flp 3.19.19 Vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, y por eso me gozo de vosotros. Pero quiero que seáis sabios para el bien e ingenuos para el mal.** Cf. Ro 1.8.Cf. 1 Co 14.20.20 Y el Dios de paz aplastará muy pronto a Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Seńor Jesucristo sea con vosotros.ń 16.20Cf. 1 Co 15.25-28. 21 Os saludan Timoteo mi colaborador, y mis parientes Lucio, Jasón y Sosípater.**** En los v. 21-23 se incluyen saludos enviados por personas que se encontraban con Pablo en Corinto.Timoteo: compańero de Pablo. Véanse Hch 16.1 nota b e Introducción a 1 Ti.Mis parientes: Véase Ro 16.7 nota h.Sosípater: posiblemente el Sópater de Hch 20.4.22 Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Seńor.* Tercio, a quien Pablo ha dictado la epístola, intercala su propio saludo. Pablo dictaba sus cartas, pero únicamente en este caso tenemos el nombre de quien le sirvió de secretario.23 Os saluda Gayo, que me hospeda a mí y a toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.** Gayo: probablemente el de 1 Co 1.14 (cf. Hch 19.29); prestaba su casa para las reuniones de la iglesia o daba alojamiento a los cristianos que estaban de viaje.Posiblemente es el mismo Erasto que se menciona en la inscripción de una piedra hallada en las ruinas de Corinto, en la cual se dice que era el encargado de las obras públicas de la ciudad. Cf. Hch 19.22; 2 Ti 4.20.24 La gracia de nuestro Seńor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.* El v. 24 no aparece en diversos ms.
Doxología final
25 Y al que puede fortaleceros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos,* Del misterio... oculto: 1 Co 2.7; Ef 1.9; 3.4-9; Col 1.26-27; Ap 10.7. Véase Misterio en la Concordancia temática.26 pero se ha manifestado ahora, y que por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las naciones para que obedezcan a la fe,** Se ha manifestado... profetas: Véase Hch 3.18 n.Para que obedezcan a la fe: es decir, para que crean y obedezcan; (véase Ro 1.5 n.).27 al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.* 1 Ti 1.17; Jud 25.
© 1995 Sociedades Bíblicas Unidas