Job lamenta su desdicha presente
1 »Pero ahora se ríen de mí%los más jóvenes que yo,
a cuyos padres yo desdeńaba poner%junto a los perros de mi ganado,
2 pues żde qué me hubiera servido%ni aun la fuerza de sus manos,
si no tienen fuerza alguna?
3 A causa de la pobreza%y del hambre andaban solitarios,
huían a la soledad, a lugares tenebrosos,%desolados y desiertos.
4 Recogían malvas entre los arbustos
y raíces de enebro para calentarse.
* Enebro: A esta planta se la conoce también con el nombre de retama. Véase Sal 120.4 n.5 Los echaban de en medio de la gente
y todos les gritaban como a ladrones.
6 Vivían en las barrancas de los arroyos,
en las cavernas de la tierra%y entre las rocas.
7 Bramaban entre las matas
y se reunían debajo de los espinos.
8 Hijos de gente vil, hombres sin nombre,
más bajos que la misma tierra.
9 »ˇY ahora yo soy objeto de su burla
y les sirvo de refrán!
10 Me abominan, se alejan de mí
y no dejan de escupirme en el rostro.
11 Porque Dios ha desatado la cuerda%y me ha afligido,
por eso se han desenfrenado%en mi propio rostro.
12 A mi derecha se levanta el populacho,
empujan mis pies
y preparan caminos para mi ruina.
13 Desbaratan mi senda,
se aprovechan de mi quebrantamiento,
y no tengo quien me auxilie contra ellos.
14 Vienen como por un ancho portillo,
revolviéndose sobre mi calamidad.
15 Terrores se han vuelto contra mí;
como viento es arrasado mi honor,
y mi prosperidad ha pasado%como una nube.
16 »Ahora mi alma está derramada en mí,
pues se apoderan de mí días de aflicción.
17 La noche taladra mis huesos
y los dolores que me roen no reposan.
18 La violencia deforma mi vestidura:
me oprime como el cuello de mi túnica.
19 Dios me ha derribado en el lodo
y ahora soy semejante%al polvo y a la ceniza.
20 ˇClamo a ti, pero no me escuchas!
ˇMe presento, pero no me atiendes!
21 Te has vuelto cruel conmigo;
con el poder de tu mano me persigues.
22 Me has alzado sobre el viento,%me haces cabalgar en él
y destruyes mi sustancia.
23 Yo sé que me conduces a la muerte,
y a la casa a donde va todo ser viviente.
24 »Mas él, żno extenderá la mano%contra el sepulcro?
żO no clamarán los sepultados%cuando él los quebrante?
* Mas él... quebrante?: otra posible traducción: żAcaso no he ayudado al pobre y lo he salvado de su miseria?25 Y yo, żno he llorado por el que sufre?
żNo me he entristecido%a causa del necesitado?
26 Sin embargo, cuando yo esperaba el bien,%entonces vino el mal;
cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 Mis entrańas se agitan sin reposo,
por los días de aflicción%que me han sobrecogido.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol;
me he levantado en la congregación,%y he clamado.
29 He venido a ser hermano de chacales
y compańero de avestruces.
* Avestruces: animales salvajes, que viven lejos de los seres humanos.30 Mi piel, ennegrecida, se me cae,
mis huesos arden de calor.
31 Mi arpa se ha cambiado por luto,
y mi flauta por voz de lamentadores.
© 1995 Sociedades Bíblicas Unidas