+ AND  ·  - NOT  ·  / OR  ·  * ? wildcard  ·  "frase"

Ester 6 6 de 10 capítulos

3. ESTER Y MARDOQUEO LOGRAN SALVAR AL PUEBLO JUDÍO (6.1--9.19)

Amán rinde honores a Mardoqueo

1 Aquella misma noche se le fue el sueńo al rey, y pidió que le trajeran el libro de las memorias y crónicas y que las leyeran en su presencia. 2 Entonces hallaron escrito que Mardoqueo había denunciado el complot de Bigtán y de Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, que habían planeado matar al rey Asuero.* Est 2.21-22.3 Y el rey preguntó: --żQué honra o qué distinción se concedió a Mardoqueo por esto? Los servidores del rey, sus oficiales, respondieron: --Nada se ha hecho en su favor. 4 Entonces el rey preguntó: --żQuién está en el patio? En aquel momento llegaba Amán al patio exterior de la casa real, para pedirle al rey que ordenara colgar a Mardoqueo en la horca que él le tenía preparada. 5 Y los servidores del rey le respondieron: --Amán está en el patio. --Que entre --dijo el rey. 6 Entró, pues, Amán, y el rey le preguntó: --żQué debe hacerse al hombre a quien el rey quiere honrar? Amán dijo en su corazón: «żA quién deseará el rey honrar más que a mí?». 7 Respondió, pues, Amán al rey: --Para el hombre cuya honra desea el rey, 8 traigan un vestido real que el rey haya usado y un caballo en que el rey haya cabalgado, y pongan en su cabeza una corona real;** Un caballo en que: otra posible traducción: El caballo que.El texto hebreo en su forma actual parece indicar que la corona real debe ponerse en la cabeza del caballo. Podría tratarse de una especie de turbante en forma de corona. Las versiones antiguas lo refieren a la persona que debe ser honrada. También puede traducirse toda la frase: y un caballo como el que (o bien: el caballo que) Su Majestad montó, cuando le pusieron en la cabeza la corona real.9 den luego el vestido y el caballo a alguno de los príncipes más nobles del rey, vistan a aquel hombre que el rey desea honrar, llévenlo en el caballo por la plaza de la ciudad y pregonen delante de él: “Así se hará al hombre que el rey desea honrar”. 10 Entonces el rey dijo a Amán: --Date prisa, toma el vestido y el caballo, como tú has dicho, y hazlo así con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta real; no omitas nada de todo lo que has dicho.* El cambio radical de la situación empieza a realizarse ahora.11 Amán tomó el vestido y el caballo, vistió a Mardoqueo, lo condujo a caballo por la plaza de la ciudad e hizo pregonar delante de él: “Así se hará al hombre que el rey desea honrar”. 12 Después de esto, Mardoqueo volvió a la puerta real, y Amán se dio prisa para irse a su casa, apesadumbrado y cubierta su cabeza. 13 Contó luego Amán a Zeres, su mujer, y a todos sus amigos, cuanto le había acontecido; sus consejeros y su mujer Zeres le dijeron: --Si ese Mardoqueo, ante quien has comenzado a declinar, pertenece a la descendencia de los judíos, no lo vencerás, sino que caerás por cierto delante de él. 14 Aún estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, a fin de llevar a Amán al banquete que Ester había dispuesto.