+ AND  ·  - NOT  ·  / OR  ·  * ? wildcard  ·  "frase"

Deuteronomio 2 2 de 34 capítulos

Los ańos en el desierto

1 »Luego volvimos y salimos al desierto, camino del Mar Rojo, como Jehová me había dicho, y durante mucho tiempo estuvimos rodeando los montes de Seir.* El monte de Seir: Nm 21.4; véase Dt 1.2 nota c.2 Entonces Jehová me dijo: 3 “Bastante habéis rodeado este monte: volveos al norte. 4 Dile al pueblo: Cuando paséis por el territorio de vuestros hermanos, los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; pero vosotros tened mucho cuidado.* Nm 20.14-21. Los edomitas, habitantes de Seir, eran descendientes de Esaú, el hermano mayor de Jacob, de manera que los israelitas los consideraban hermanos. Cf. v. 8 y Gn 36.8.5 No os metáis con ellos, pues no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie, porque yo he dado como heredad a Esaú los montes de Seir.* Ni aun lo que cubre la planta de un pie: Cf. Hch 7.5. Alusión a la costumbre de tomar posesión legal de la tierra recorriéndola a lo largo y a lo ancho (Gn 13.17).6 Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; también compraréis de ellos el agua, y beberéis. 7 Porque Jehová, tu Dios, te ha bendecido en todas las obras de tus manos; él sabe que andas por este gran desierto, y durante estos cuarenta ańos Jehová, tu Dios, ha estado contigo sin que nada te haya faltado”.* Dt 8.2-4.8 »Después nos alejamos del territorio de nuestros hermanos, los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino del Arabá que viene de Elat y Ezión-geber; luego volvimos y tomamos el camino del desierto de Moab.** Nos alejamos... por el camino del Arabá: otras posibles traducciones: Nos alejamos camino del Arabá o nos alejamos del camino del Arabá.Elat y Ezión-geber podrían ser dos nombres dados sucesivamente a una ciudad situada al norte del Golfo de Aqaba; ahí se marca el comienzo del camino del Arabá, en dirección al norte. Véanse Dt 1.1 n.; 1 R 9.26 n.9 Entonces Jehová me dijo: “No molestes a Moab ni le hagas la guerra, pues no te daré posesión de su tierra, porque yo he dado a Ar como heredad a los hijos de Lot.** Ar: nombre de una ciudad moabita, usado también para designar el país de Moab (cf. Nm 21.10-20).Los israelitas veían a los moabitas y a los amonitas (v. 19) como parientes lejanos, porque los consideraban descendientes de Lot (Gn 19.30-38).10 (Antes habitaron en ella los emitas, un pueblo grande, numeroso y alto como los hijos de Anac. 11 Por gigantes eran ellos tenidos también, como los hijos de Anac; pero los moabitas los llaman emitas.* Este paréntesis contiene una referencia a los primitivos pobladores de la Transjordania, popularmente llamados gigantes, heb. refaítas (véase Dt 3.11 nota f). En distintos lugares se les daban nombres diferentes: emitas en Moab (cf. Gn 14.5), hijos de Anac en Judá (Nm 13.28,33; Jue 1.20) y zomzomeos en Amón (v. 20). El nombre emita significa, probablemente, terrible.12 También en Seir habitaron antes los horeos, los cuales fueron expulsados por los hijos de Esaú, que los arrojaron de su presencia y se establecieron en su lugar, como hizo Israel en la tierra que Jehová les dio en posesión.) 13 Levantaos ahora, y pasad el arroyo de Zered”. Entonces pasamos el arroyo Zered.* Zered: arroyo que desemboca en el Mar Muerto y marcaba la frontera entre Moab y Edom (Nm 21.12-13).14 »Los ańos que anduvimos desde Cades-barnea hasta que pasamos el arroyo Zered fueron treinta y ocho; hasta que desapareció de en medio del campamento toda la generación de los hombres de guerra, como Jehová les había jurado.* Nm 14.28-35.15 También la mano de Jehová vino sobre ellos para exterminarlos, hasta hacerlos desaparecer del campamento. 16 »Aconteció que, después que murieron todos los hombres de guerra del pueblo, 17 Jehová me habló y me dijo: 18 “Tú pasarás hoy el territorio de Moab rumbo a Ar. 19 Y cuando te acerques a los hijos de Amón, no los molestes ni pelees con ellos, pues no te daré posesión de la tierra de los hijos de Amón, porque a los hijos de Lot la he dado como heredad.* Hijos de Amón... : Véase Dt 2.9 nota i.20 (Por tierra de gigantes fue también ella tenida; habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos. 21 Eran un pueblo grande, numeroso y alto, como los hijos de Anac, a los cuales Jehová exterminó delante de los amonitas. Estos desalojaron a aquellos y habitaron en su lugar, 22 como hizo Jehová con los hijos de Esaú que habitaban en Seir, delante de los cuales exterminó a los horeos; aquellos desalojaron a estos y habitaron en su lugar hasta hoy.* Y habitaron en su lugar hasta hoy: otra posible traducción: Para quedarse a vivir allí. La expresión hasta hoy aparece con frecuencia en el texto hebreo, sobre todo en los libros históricos, y se refiere al momento en que se escribía el libro. Cf. 1 R 12.19.23 Y a los aveos que habitaban en aldeas hasta Gaza, los caftoreos que salieron de Caftor los exterminaron y habitaron en su lugar). 24 Levantaos, salid, y pasad el arroyo Arnón.ń 2.24El arroyo Arnón, que corre de este a oeste hasta desembocar en el Mar Muerto, servía de límite entre Moab y el reino amorreo de Sehón (cf. v. 26-36).Yo he entregado en tus manos a Sehón, rey de Hesbón, el amorreo, y a su tierra. Comienza a tomar posesión de ella y entra en guerra con él. 25 Hoy comenzaré a poner tu temor y tu espanto sobre los pueblos debajo de todo el cielo, que al escuchar tu fama temblarán y se angustiarán delante de ti”.

Derrota de Sehón, rey amorreo

(Nm 21.21-30)

26 »Envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón, rey de Hesbón, con estas palabras de paz:* Los encuentros de Israel con Edom, Moab y Amón difieren notablemente de sus enfrentamientos con Sehón, rey de Hesbón, y con Og, rey de Basán (cf. Dt 3.1-11). Los primeros no oponen batalla a los israelitas y conservan sus tierras como un don de Jehová (cf. v. 4-5,8-9,18-19), mientras que los últimos, en cambio, les oponen resistencia y son despojados de sus territorios.27 “Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme a la derecha ni a la izquierda.* El camino: importante ruta comercial, conocida como el camino real. Cf. Nm 20.17.28 La comida me la venderás por dinero, y comeré; el agua también me la darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie, 29 como me han dejado hacer los hijos de Esaú que habitaban en Seir, y los moabitas que habitaban en Ar, hasta que cruce el Jordán y llegue a la tierra que nos da Jehová, nuestro Dios”. 30 »Pero Sehón, rey de Hesbón, no quiso que pasáramos por su territorio; porque Jehová, tu Dios, había endurecido su espíritu y obstinado su corazón para entregarlo en tus manos, hasta el día de hoy.* Había endurecido su espíritu y obstinado su corazón: otra posible traducción: Hizo que se negara rotundamente a ello. Véase Ex 7.3 nota b.31 »Entonces me dijo Jehová: “Yo he comenzado a entregar delante de ti a Sehón y a su tierra. Empieza a tomar posesión de ella, para que la heredes”. 32 »Sehón nos salió al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza. 33 Pero Jehová, nuestro Dios, nos lo entregó y lo derrotamos a él, a sus hijos y a todo su pueblo. 34 Tomamos entonces todas sus ciudades y las destinamos al exterminio: hombres, mujeres y nińos, sin dejar a nadie con vida.* Sobre la destrucción total descrita aquí, véase Ex 22.20 n. Cf. también Dt 3.6.35 Solamente tomamos para nosotros los ganados y los despojos de las ciudades que habíamos tomado. 36 Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo Arnón, y la ciudad que está en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapara de nosotros; todas las entregó Jehová, nuestro Dios, en nuestro poder.** Aroer, en la frontera de Amón (v. 24), estaba dividida en dos partes: una en lo alto, al borde de la cańada del río, y otra en el valle, a orillas del río.Galaad: región montańosa, al este del Jordán, que se extendía hasta el río Yarmuk, situado al norte del Jaboc (cf. Jos 12.2).37 Solamente no llegamos a la tierra de los hijos de Amón, ni a todo lo que está a la orilla del arroyo Jaboc, ni a las ciudades del monte, ni a lugar alguno que Jehová, nuestro Dios, había prohibido.* Jaboc: río de la Transjordania, uno de los principales afluentes del Jordán (cf. Gn 32.22; Nm 21.24).