+ AND  ·  - NOT  ·  / OR  ·  * ? wildcard  ·  "frase"

Cantares 8 8 de 8 capítulos

1 ˇAh, si fueras tú un hermano mío,
criado a los pechos de mi madre!
Cuando te hallara fuera de la casa,%te besaría,
y no me menospreciarían.
2 Te llevaría y te haría entrar%en casa de mi madre;
tú me enseńarías.
Yo te daría a beber vino
aromado con licor de mis granadas.
3 Su izquierda esté debajo de mi cabeza;
con su derecha me abrace.
*
Cnt 2.6.

El esposo

4 ˇYo os conjuro, hijas de Jerusalén,
que no despertéis a mi amor!
ˇDejadla dormir mientras quiera!
*
Cnt 2.7; 3.5.

El poder del amor

Coro

5 żQuién es esta que sube del desierto,
recostada sobre su amado?
Debajo de un manzano te desperté;
donde tuvo tu madre los dolores,
donde tuvo los dolores quien te dio a luz.

El esposo

La esposa

6 Ponme como un sello sobre tu corazón,
como una marca sobre tu brazo;
porque fuerte como la muerte es el amor
y duros como el seol los celos.
Sus brasas son brasas de fuego,
potente llama.
*
Potente llama: lit. llama de Jah, abreviación del nombre divino Jehová (véase Ex 3.15 n.). Nótese asimismo que el nombre de Dios, puesto al lado de un sustantivo, tiene a veces en el AT un valor de superlativo (véase Gn 1.2 nota d), de ahí la traducción potente llama. Otros, en cambio, traducen por rayo, ya que este es el sentido que tiene algunas veces la expresión fuego de Dios (cf. 2 R 1.12).7 Las muchas aguas no podrán apagar%el amor
ni lo ahogarán los ríos.
Y si un hombre ofreciera
todos los bienes de su casa
a cambio del amor,
de cierto sería despreciado.
*
Acerca de esta práctica familiar, véase Gn 29.18 n. Algunos ven en este texto de Cantares una crítica a esa costumbre, que subordinaba el amor a los intereses familiares.

Epílogo

8 Tenemos una pequeńa hermana,
que no tiene pechos;
żQué haremos con nuestra hermana
cuando de ella se hable?
9 Si fuera una muralla,
edificaríamos sobre ella%un palacio de plata;
si fuera una puerta,
la recubriríamos con tablas de cedro.
10 Yo soy como una muralla,
y mis pechos, como torres.
Ante sus ojos he sido
como quien ha hallado la paz.
11 Salomón tuvo una vińa en Baal-hamón,
y la encomendó a unos guardas,
y cada uno le llevaba por su fruto
mil monedas de plata.
12 ˇMi vińa, la mía, está delante de mí!
ˇQue las mil monedas sean para ti, Salomón,
y doscientas para los que guardan el fruto!
*
Las mil monedas podrían aludir al harén del rey Salomón (cf. 1 R 11.3) y los guardas serían los eunucos encargados de cuidarlo (cf. Est 2.3,14). En abierto contraste con esto, el joven confiesa el intenso amor que lo une a su única amada (mi vińa, véase Cnt 1.6 n.).13 Tú, que habitas en los huertos,
los compańeros escuchan tu voz.
ˇHázmela oir!
14 ˇCorre, amado mío,
como la gacela o el cervatillo,ń 8.14En este libro, se compara al joven varias veces con el cervatillo (cf. 2.9) y a la mujer con una gacela (cf. 4.5; 7.3), por la vitalidad y esbeltez de estos animales.
por las montańas llenas de aromas!