28 »Učitelj, Mojzes nam je zapisal: Če komu umre brat, ki je bil oženjen, pa ni imel otrok, naj vzame to ženo njegov brat in obudi zarod svojemu bratu.29 Bilo pa je sedem bratov. Prvi je vzel ženo in umrl brez otrok.30 Nato jo je vzel drugi,31 pozneje tretji in tako vseh sedem; umrli so in niso zapustili otrok.32 Za vsemi je umrla tudi žena.33 Čigava bo torej žena ob vstajenju, kajti vseh sedem jo je imelo za ženo?«34 Jezus jim je rekel: »Sinovi tega veka se ženijo in možijo,*Tj. ljudje.35 tisti pa, ki so vredni, da dosežejo oni vek in vstajenje od mrtvih, se ne bodo ne ženili ne možile.36 Tudi umreti ne morejo več; enaki so namreč angelom in so Božji sinovi, saj so sinovi vstajenja.37 Da pa so mrtvi obujeni, je pokazal tudi Mojzes v pripovedi o grmu, ko je imenoval Gospoda ›Bog Abrahamov, Bog Izakov in Bog Jakobov‹,38 Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih, kajti njemu vsi živijo.«39 Nekaj pismoukov je tedaj odgovorilo: »Učitelj, dobro si povedal,«40 in niso si ga drznili še kaj vprašati.
Ali Kristus .42 Saj vendar David sam pravi v knjigi psalmov: Gospod je rekel mojemu Gospodu: ›Sédi na mojo desnico,43dokler ne položim tvojih sovražnikov za podnožje tvojih nog.‹44 David ga torej imenuje ›Gospod‹, kako je potem njegov sin?«
46 »Varujte se pismoukov, ki si želijo hoditi okrog v dolgih oblačilih in imajo radi pozdrave na trgih, prve sedeže v shodnicah in častna mesta na gostijah,47 ki vdovam požirajo hiše in na videz opravljajo dolge molitve; ti bodo strože obsojeni.«*Db. bodo prejeli večjo obsodbo .
Slovenski standardni prevod Svetega pisma (SSP) je splošno sprejeto slovensko svetopisemsko besedilo. Pripravila ga je skupina strokovnjakov z raznih področij skupaj s predstavniki različnih krščanskih cerkva v Sloveniji. Prvič je izšel leta 1996 in velja za svetopisemski prevod, ki je najdosledneje izdelan na podlagi hebrejskih, aramejskih in grških izvirnikov.