1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1 Mon âme est dégoűtée de la vie! Je donnerai cours ŕ ma plainte, Je parlerai dans l`amertume de mon âme. 2 Je dis ŕ Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends ŕ partie! 3 Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l`ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants? 4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme? 5 Tes jours sont-ils comme les jours de l`homme, Et tes années comme ses années, 6 Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t`enquičres de mon péché, 7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main? 8 Tes mains m`ont formé, elles m`ont créé, Elles m`ont fait tout entier... Et tu me détruirais! 9 Souviens-toi que tu m`as façonné comme de l`argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussičre? 10 Ne m`as-tu pas coulé comme du lait? Ne m`as-tu pas caillé comme du fromage? 11 Tu m`as revętu de peau et de chair, Tu m`as tissé d`os et de nerfs; 12 Tu m`as accordé ta grâce avec la vie, Tu m`as conservé par tes soins et sous ta garde. 13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-męme. 14 Si je pčche, tu m`observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité. 15 Suis-je coupable, malheur ŕ moi! Suis-je innocent, je n`ose lever la tęte, Rassasié de honte et absorbé dans ma misčre. 16 Et si j`ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges. 17 Tu m`opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m`assailles d`une succession de calamités. 18 Pourquoi m`as-tu fait sortir du sein de ma mčre? Je serais mort, et aucun oeil ne m`aurait vu; 19 Je serais comme si je n`eusse pas existé, Et j`aurais passé du ventre de ma mčre au sépulcre. 20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu`il me laisse, Qu`il se retire de moi, et que je respire un peu, 21 Avant que je m`en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténčbres et de l`ombre de la mort, 22 Pays d`une obscurité profonde, Oů rčgnent l`ombre de la mort et la confusion, Et oů la lumičre est semblable aux ténčbres.