1 David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres ŕ Salomon, son fils, en disant: 2 Je m`en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme! 3 Observe les commandements de l`Éternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses préceptes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moďse, afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et partout oů tu te tourneras, 4 et afin que l`Éternel accomplisse cette parole qu`il a prononcée sur moi: Si tes fils prennent garde ŕ leur voie, en marchant avec fidélité devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur âme, tu ne manqueras jamais d`un successeur sur le trône d`Israël. 5 Tu sais ce que m`a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu`il a fait ŕ deux chefs de l`armée d`Israël, ŕ Abner, fils de Ner, et ŕ Amassa, fils de Jéther. Il les a tués; il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu`il avait aux reins et sur la chaussure qu`il avait aux pieds. 6 Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts. 7 Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaď, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la męme maničre ŕ mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frčre. 8 Voici, tu as prčs de toi Schimeď, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim. Il a prononcé contre moi des malédictions violentes le jour oů j`allais ŕ Mahanaďm. Mais il descendit ŕ ma rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l`Éternel, en disant: Je ne te ferai point mourir par l`épée. 9 Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. Tu feras descendre ensanglantés ses cheveux blancs dans le séjour des morts. 10 David se coucha avec ses pčres, et il fut enterré dans la ville de David. 11 Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans: ŕ Hébron il régna sept ans, et ŕ Jérusalem il régna trente-trois ans. 12 Salomon s`assit sur le trône de David, son pčre, et son rčgne fut trčs affermi. 13 Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath Schéba, mčre de Salomon. Elle lui dit: Viens-tu dans des intentions paisibles? Il répondit: Oui. 14 Et il ajouta: J`ai un mot ŕ te dire. Elle dit: Parle! 15 Et il dit: Tu sais que la royauté m`appartenait, et que tout Israël portait ses regards sur moi pour me faire régner. Mais la royauté a tourné, et elle est échue ŕ mon frčre, parce que l`Éternel la lui a donnée. 16 Maintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui répondit: Parle! 17 Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu`il me donne pour femme Abischag, la Sunamite. 18 Bath Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi. 19 Bath Schéba se rendit auprčs du roi Salomon, pour lui parler en faveur d`Adonija. Le roi se leva pour aller ŕ sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s`assit sur son trône. On plaça un sičge pour la mčre du roi, et elle s`assit ŕ sa droite. 20 Puis elle dit: J`ai une petite demande ŕ te faire: ne me la refuse pas! Et le roi lui dit: Demande, ma mčre, car je ne te refuserai pas. 21 Elle dit: Qu`Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme ŕ Adonija, ton frčre. 22 Le roi Salomon répondit ŕ sa mčre: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frčre aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja! 23 Alors le roi Salomon jura par l`Éternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n`est pas au prix de sa vie qu`Adonija a prononcé cette parole! 24 Maintenant, l`Éternel est vivant, lui qui m`a affermi et m`a fait asseoir sur le trône de David, mon pčre, et qui m`a fait une maison selon sa promesse! aujourd`hui Adonija mourra. 25 Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut. 26 Le roi dit ensuite au sacrificateur Abiathar: Va-t`en ŕ Anathoth dans tes terres, car tu mérites la mort; mais je ne te ferai pas mourir aujourd`hui, parce que tu as porté l`arche du Seigneur l`Éternel devant David, mon pčre, et parce que tu as eu part ŕ toutes les souffrances de mon pčre. 27 Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l`Éternel, afin d`accomplir la parole que l`Éternel avait prononcée sur la maison d`Éli ŕ Silo. 28 Le bruit en parvint ŕ Joab, qui avait suivi le parti d`Adonija, quoiqu`il n`eűt pas suivi le parti d`Absalom. Et Joab se réfugia vers la tente de l`Éternel, et saisit les cornes de l`autel. 29 On annonça au roi Salomon que Joab s`était réfugié vers la tente de l`Éternel, et qu`il était auprčs de l`autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, frappe-le. 30 Benaja arriva ŕ la tente de l`Éternel, et dit ŕ Joab: Sors! c`est le roi qui l`ordonne. Mais il répondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C`est ainsi qu`a parlé Joab, et c`est ainsi qu`il m`a répondu. 31 Le roi dit ŕ Benaja: Fais comme il a dit, frappe-le, et enterre-le; tu ôteras ainsi de dessus moi et de dessus la maison de mon pčre le sang que Joab a répandu sans cause. 32 L`Éternel fera retomber son sang sur sa tęte, parce qu`il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l`épée, sans que mon pčre David le sűt: Abner, fils de Ner, chef de l`armée d`Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef de l`armée de Juda. 33 Leur sang retombera sur la tęte de Joab et sur la tęte de ses descendants ŕ perpétuité; mais il y aura paix ŕ toujours, de par l`Éternel, pour David, pour sa postérité, pour sa maison et pour son trône. 34 Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert. 35 Le roi mit ŕ la tęte de l`armée Benaja, fils de Jehojada, en remplacement de Joab, et il mit le sacrificateur Tsadok ŕ la place d`Abiathar. 36 Le roi fit appeler Schimeď, et lui dit: Bâtis-toi une maison ŕ Jérusalem; tu y demeureras, et tu n`en sortiras point pour aller de côté ou d`autre. 37 Sache bien que tu mourras le jour oů tu sortiras et passeras le torrent de Cédron; ton sang sera sur ta tęte. 38 Schimeď répondit au roi: C`est bien! ton serviteur fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schimeď demeura longtemps ŕ Jérusalem. 39 Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schimeď s`enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta ŕ Schimeď, en disant: Voici, tes serviteurs sont ŕ Gath. 40 Schimeď se leva, sella son âne, et s`en alla ŕ Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeď donc s`en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs. 41 On informa Salomon que Schimeď était allé de Jérusalem ŕ Gath, et qu`il était de retour. 42 Le roi fit appeler Schimeď, et lui dit: Ne t`avais-je pas fait jurer par l`Éternel, et ne t`avais-je pas fait cette déclaration formelle: Sache bien que tu mourras le jour oů tu sortiras pour aller de côté ou d`autre? Et ne m`as-tu pas répondu: C`est bien! j`ai entendu? 43 Pourquoi donc n`as-tu pas observé le serment de l`Éternel et l`ordre que je t`avais donné? 44 Et le roi dit ŕ Schimeď: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait ŕ David, mon pčre; l`Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tęte. 45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l`Éternel. 46 Et le roi donna ses ordres ŕ Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeď; et Schimeď mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.