1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d`amour. 2 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d`un habile écrivain! 3 Tu es le plus beau des fils de l`homme, La grâce est répandue sur tes lčvres: C`est pourquoi Dieu t`a béni pour toujours. 4 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire, 5 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits! 6 Tes flčches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi. 7 Ton trône, ô Dieu, est ŕ toujours; Le sceptre de ton rčgne est un sceptre d`équité. 8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie, par privilčge sur tes collčgues. 9 La myrrhe, l`aločs et la casse parfument tous tes vętements; Dans les palais d`ivoire les instruments ŕ cordes te réjouissent. 10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est ŕ ta droite, parée d`or d`Ophir. 11 Écoute, ma fille, vois, et pręte l`oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton pčre. 12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu`il est ton seigneur, rends-lui tes hommages. 13 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. 14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l`intérieur du palais; Elle porte un vętement tissu d`or. 15 Elle est présentée au roi, vętue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprčs de toi; 16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l`allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. 17 Tes enfants prendront la place de tes pčres; Tu les établiras princes dans tout le pays. 18 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et ŕ jamais.