1 L`Éternel dit ŕ Josué: Ne crains point, et ne t`effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lčve-toi, monte contre Aď. Vois, je livre entre tes mains le roi d`Aď et son peuple, sa ville et son pays.2 Tu traiteras Aď et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le bétail. Place une embuscade derričre la ville.3 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aď. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu`il fit partir de nuit,4 et auxquels il donna cet ordre: Écoutez, vous vous mettrez en embuscade derričre la ville; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous pręts.5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront ŕ notre rencontre, comme la premičre fois, nous prendrons la fuite devant eux.6 Ils nous poursuivront jusqu`ŕ ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la premičre fois! Et nous fuirons devant eux.7 Vous sortirez alors de l`embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l`Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l`Éternel l`a dit: c`est l`ordre que je vous donne.9 Josué les fit partir, et ils allčrent se placer en embuscade entre Béthel et Aď, ŕ l`occident d`Aď. Mais Josué passa cette nuit-lŕ au milieu du peuple.10 Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aď, ŕ la tęte du peuple, lui et les anciens d`Israël.11 Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montčrent et s`approchčrent; lorsqu`ils furent arrivés en face de la ville, ils campčrent au nord d`Aď, dont ils étaient séparés par la vallée.12 Josué prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et Aď, ŕ l`occident de la ville.13 Aprčs que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l`embuscade ŕ l`occident de la ville, Josué s`avança cette nuit-lŕ au milieu de la vallée.14 Lorsque le roi d`Aď vit cela, les gens d`Aď se levčrent en hâte de bon matin, et sortirent ŕ la rencontre d`Israël, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fixé, du côté de la plaine, et il ne savait pas qu`il y avait derričre la ville une embuscade contre lui.15 Josué et tout Israël feignirent d`ętre battus devant eux, et ils s`enfuirent par le chemin du désert.16 Alors tout le peuple qui était dans la ville s`assembla pour se mettre ŕ leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.17 Il n`y eut dans Aď et dans Béthel pas un homme qui ne sortit contre Israël. Ils laissčrent la ville ouverte, et poursuivirent Israël.18 L`Éternel dit ŕ Josué: Étends vers Aď le javelot que tu as ŕ la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Josué étendit vers la ville le javelot qu`il avait ŕ la main.19 Aussitôt qu`il eut étendu sa main, les hommes en embuscade sortirent précipitamment du lieu oů ils étaient; ils pénétrčrent dans la ville, la prirent, et se hâtčrent d`y mettre le feu.20 Les gens d`Aď, ayant regardé derričre eux, virent la fumée de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d`aucun côté. Le peuple qui fuyait vers le désert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;21 car Josué et tout Israël, voyant la ville prise par les hommes de l`embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournčrent et battirent les gens d`Aď.22 Les autres sortirent de la ville ŕ leur rencontre, et les gens d`Aď furent enveloppés par Israël de toutes parts. Israël les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;23 ils prirent vivant le roi d`Aď, et l`amenčrent ŕ Josué.24 Lorsqu`Israël eut achevé de tuer tous les habitants d`Aď dans la campagne, dans le désert, oů ils l`avaient poursuivi, et que tous furent entičrement passés au fil de l`épée, tout Israël revint vers Aď et la frappa du tranchant de l`épée.25 Il y eut au total douze mille personnes tuées ce jour-lŕ, hommes et femmes, tous gens d`Aď.26 Josué ne retira point sa main qu`il tenait étendue avec le javelot, jusqu`ŕ ce que tous les habitants eussent été dévoués par interdit.27 Seulement Israël garda pour lui le bétail et le butin de cette ville, selon l`ordre que l`Éternel avait prescrit ŕ Josué.28 Josué brűla Aď, et en fit ŕ jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd`hui.29 Il fit pendre ŕ un bois le roi d`Aď, et l`y laissa jusqu`au soir. Au coucher du soleil, Josué ordonna qu`on descendît son cadavre du bois; on le jeta ŕ l`entrée de la porte de la ville, et l`on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd`hui.30 Alors Josué bâtit un autel ŕ l`Éternel, le Dieu d`Israël, sur le mont Ébal,31 comme Moďse, serviteur de l`Éternel, l`avait ordonné aux enfants d`Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moďse: c`était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes ŕ l`Éternel, et ils présentčrent des sacrifices d`actions de grâces.32 Et lŕ Josué écrivit sur les pierres une copie de la loi que Moďse avait écrite devant les enfants d`Israël.33 Tout Israël, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux côtés de l`arche, devant les sacrificateurs, les Lévites, qui portaient l`arche de l`alliance de l`Éternel; les étrangers comme les enfants d`Israël étaient lŕ, moitié du côté du mont Garizim, moitié du côté du mont Ébal, selon l`ordre qu`avait précédemment donné Moďse, serviteur de l`Éternel, de bénir le peuple d`Israël.34 Josué lut ensuite toutes les paroles de la loi, les bénédictions et les malédictions, suivant ce qui est écrit dans le livre de la loi.35 Il n`y eut rien de tout ce que Moďse avait prescrit, que Josué ne lűt en présence de toute l`assemblée d`Israël, des femmes et des enfants, et des étrangers qui marchaient au milieu d`eux.