1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 Tous les enfants d`Israël sortirent, depuis Dan jusqu`ŕ Beer Schéba et au pays de Galaad, et l`assemblée se réunit comme un seul homme devant l`Éternel, ŕ Mitspa. 2 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d`Israël, se présentčrent dans l`assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l`épée. 3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d`Israël étaient montés ŕ Mitspa. Les enfants d`Israël dirent: Parlez, comment ce crime a-t-il été commis? 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit: J`étais arrivé, avec ma concubine, ŕ Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit. 5 Les habitants de Guibea se sont soulevés contre moi, et ont entouré pendant la nuit la maison oů j`étais. Ils avaient l`intention de me tuer, et ils ont fait violence ŕ ma concubine, et elle est morte. 6 J`ai saisi ma concubine, et je l`ai coupée en morceaux, que j`ai envoyés dans tout le territoire de l`héritage d`Israël; car ils ont commis un crime et une infamie en Israël. 7 Vous voici tous, enfants d`Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision! 8 Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n`ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison. 9 Voici maintenant ce que nous ferons ŕ Guibea: Nous marcherons contre elle d`aprčs le sort. 10 Nous prendrons dans toutes les tribus d`Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu`ŕ leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l`infamie qu`elle a commise en Israël. 11 Ainsi tous les hommes d`Israël s`assemblčrent contre la ville, unis comme un seul homme. 12 Les tribus d`Israël envoyčrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu`est-ce que ce crime qui s`est commis parmi vous? 13 Livrez maintenant les gens pervers qui sont ŕ Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d`Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frčres, les enfants d`Israël. 14 Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s`assemblčrent ŕ Guibea, pour combattre les enfants d`Israël. 15 Le dénombrement que l`on fit en ce jour des Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l`épée, sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d`élite. 16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d`élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-lŕ pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser ŕ un cheveu sans le manquer. 17 On fit aussi le dénombrement des hommes d`Israël, non compris ceux de Benjamin, et l`on en trouva quatre cent mille tirant l`épée, tous gens de guerre. 18 Et les enfants d`Israël se levčrent, montčrent ŕ Béthel, et consultčrent Dieu, en disant: Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin? l`Éternel répondit: Juda montera le premier. 19 Dčs le matin, les enfants d`Israël se mirent en marche, et ils campčrent prčs de Guibea. 20 Et les hommes d`Israël s`avancčrent pour combattre ceux de Benjamin, et ils se rangčrent en bataille contre eux devant Guibea. 21 Les fils de Benjamin sortirent de Guibea, et ils étendirent sur le sol ce jour-lŕ vingt-deux mille hommes d`Israël. 22 Le peuple, les hommes d`Israël reprirent courage, et ils se rangčrent de nouveau en bataille dans le lieu oů ils s`étaient placés le premier jour. 23 Et les enfants d`Israël montčrent, et ils pleurčrent devant l`Éternel jusqu`au soir; ils consultčrent l`Éternel, en disant: Dois-je m`avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frčre? L`Éternel répondit: Montez contre lui. 24 Les enfants d`Israël s`avancčrent contre les fils de Benjamin, le second jour. 25 Et ce męme jour, les Benjamites sortirent de Guibea ŕ leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d`Israël, tous tirant l`épée. 26 Tous les enfants d`Israël et tout le peuple montčrent et vinrent ŕ Béthel; ils pleurčrent et restčrent lŕ devant l`Éternel, ils jeűnčrent en ce jour jusqu`au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d`actions de grâces devant l`Éternel. 27 Et les enfants d`Israël consultčrent l`Éternel, -c`était lŕ que se trouvait alors l`arche de l`alliance de Dieu, 28 et c`était Phinées, fils d`Éléazar, fils d`Aaron, qui se tenait ŕ cette époque en présence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frčre, ou dois-je m`en abstenir? L`Éternel répondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains. 29 Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea. 30 Les enfants d`Israël montčrent contre les fils de Benjamin, le troisičme jour, et ils se rangčrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois. 31 Et les fils de Benjamin sortirent ŕ la rencontre du peuple, et ils se laissčrent attirer loin de la ville. Ils commencčrent ŕ frapper ŕ mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l`une monte ŕ Béthel et l`autre ŕ Guibea par la campagne, et ils tučrent environ trente hommes d`Israël. 32 Les fils de Benjamin disaient: Les voilŕ battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d`Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins. 33 Tous les hommes d`Israël quittčrent leur position, et se rangčrent ŕ Baal Thamar; et l`embuscade d`Israël s`élança du lieu oů elle était, de Maaré Guibea. 34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivčrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu`ils allaient éprouver. 35 L`Éternel battit Benjamin devant Israël, et les enfants d`Israël tučrent ce jour-lŕ vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l`épée. 36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d`Israël, qui cédaient du terrain ŕ Benjamin et se reposaient sur l`embuscade qu`ils avaient placée contre Guibea. 37 Les gens en embuscade se jetčrent promptement sur Guibea, ils se portčrent en avant et frappčrent toute la ville du tranchant de l`épée. 38 Suivant un signal convenu avec les hommes d`Israël, ceux de l`embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée. 39 Les hommes d`Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjŕ environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voilŕ battus devant nous comme dans le premier combat! 40 Cependant une épaisse colonne de fumée commençait ŕ s`élever de la ville. Les Benjamites regardčrent derričre eux; et voici, de la ville entičre les flammes montaient vers le ciel. 41 Les hommes d`Israël avaient fait volte-face; et ceux de Benjamin furent épouvantés, en voyant le désastre qui allait les atteindre. 42 Ils tournčrent le dos devant les hommes d`Israël, et s`enfuirent par le chemin du désert. Mais les assaillants s`attachčrent ŕ leurs pas, et ils détruisirent pendant le trajet ceux qui étaient sortis des villes. 43 Ils enveloppčrent Benjamin, le poursuivirent, l`écrasčrent dčs qu`il voulait se reposer, jusqu`en face de Guibea du côté du soleil levant. 44 Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants. 45 Parmi ceux qui tournčrent le dos pour s`enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d`Israël en firent périr cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu`ŕ Guideom, et ils en tučrent deux mille. 46 Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-lŕ fut de vingt-cinq mille hommes tirant l`épée, tous vaillants. 47 Six cents hommes, qui avaient tourné le dos et qui s`étaient enfuis vers le désert au rocher de Rimmon, demeurčrent lŕ pendant quatre mois. 48 Les hommes d`Israël revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frappčrent du tranchant de l`épée, depuis les hommes des villes jusqu`au bétail, et tout ce que l`on trouva. Ils mirent aussi le feu ŕ toutes les villes qui existaient.