1 2 3 4 5 6
1 Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; 2 et marchez dans la charité, ŕ l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-męme ŕ Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. 3 Que l`impudicité, qu`aucune espčce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas męme nommées parmi vous, ainsi qu`il convient ŕ des saints. 4 Qu`on n`entende ni paroles déshonnętes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires ŕ la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces. 5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-ŕ-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. 6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est ŕ cause de ces choses que la colčre de Dieu vient sur les fils de la rébellion. 7 N`ayez donc aucune part avec eux. 8 Autrefois vous étiez ténčbres, et maintenant vous ętes lumičre dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumičre! 9 Car le fruit de la lumičre consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. 10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur; 11 et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténčbres, mais plutôt condamnez-les. 12 Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret; 13 mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumičre, car tout ce qui est manifesté est lumičre. 14 C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relčve-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera. 15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; 16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais. 17 C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. 18 Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit; 19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; 20 rendez continuellement grâces pour toutes choses ŕ Dieu le Pčre, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, 21 vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. 22 Femmes, soyez soumises ŕ vos maris, comme au Seigneur; 23 car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. 24 Or, de męme que l`Église est soumise ŕ Christ, les femmes aussi doivent l`ętre ŕ leurs maris en toutes choses. 25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-męme pour elle, 26 afin de la sanctifier par la parole, aprčs l`avoir purifiée par le baptęme d`eau, 27 afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. 28 C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-męme. 29 Car jamais personne n`a haď sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église, 30 parce que nous sommes membres de son corps. 31 C`est pourquoi l`homme quittera son pčre et sa mčre, et s`attachera ŕ sa femme, et les deux deviendront une seule chair. 32 Ce mystčre est grand; je dis cela par rapport ŕ Christ et ŕ l`Église. 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-męme, et que la femme respecte son mari.