← Aurrekoa 2 Chroniques 7 Hurrengoa →
1 Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l`holocauste et les sacrifices, et la gloire de l`Éternel remplit la maison. 2 Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l`Éternel, car la gloire de l`Éternel remplissait la maison de l`Éternel. 3 Tous les enfants d`Israël virent descendre le feu et la gloire de l`Éternel sur la maison; ils s`inclinčrent le visage contre terre sur le pavé, se prosternčrent et loučrent l`Éternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde dure ŕ toujours! 4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l`Éternel. 5 Le roi Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu. 6 Les sacrificateurs se tenaient ŕ leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l`honneur de l`Éternel par le roi David pour le chant des louanges de l`Éternel, lorsque David les chargea de célébrer l`Éternel en disant: Car sa miséricorde dure ŕ toujours! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-ŕ-vis d`eux. Et tout Israël était lŕ. 7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l`Éternel; car il offrit lŕ les holocaustes et les graisses des sacrifices d`actions de grâces, parce que l`autel d`airain qu`avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses. 8 Salomon célébra la fęte en ce temps-lŕ pendant sept jours, et tout Israël avec lui; une grande multitude était venue depuis les environs de Hamath jusqu`au torrent d`Égypte. 9 Le huitičme jour, ils eurent une assemblée solennelle; car ils firent la dédicace de l`autel pendant sept jours, et la fęte pendant sept jours. 10 Le vingt-troisičme jour du septičme mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et content pour le bien que l`Éternel avait fait ŕ David, ŕ Salomon, et ŕ Israël, son peuple. 11 Lorsque Salomon eut achevé la maison de l`Éternel et la maison du roi, et qu`il eut réussi dans tout ce qu`il s`était proposé de faire dans la maison de l`Éternel et dans la maison du roi, 12 l`Éternel apparut ŕ Salomon pendant la nuit, et lui dit: J`exauce ta pričre, et je choisis ce lieu comme la maison oů l`on devra m`offrir des sacrifices. 13 Quand je fermerai le ciel et qu`il n`y aura point de pluie, quand j`ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j`enverrai la peste parmi mon peuple; 14 si mon peuple sur qui est invoqué mon nom s`humilie, prie, et cherche ma face, et s`il se détourne de ses mauvaises voies, -je l`exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son péché, et je guérirai son pays. 15 Mes yeux seront ouverts désormais, et mes oreilles seront attentives ŕ la pričre faite en ce lieu. 16 Maintenant, je choisis et je sanctifie cette maison pour que mon nom y réside ŕ jamais, et j`aurai toujours lŕ mes yeux et mon coeur. 17 Et toi, si tu marches en ma présence comme a marché David, ton pčre, faisant tout ce que je t`ai commandé, et si tu observes mes lois et mes ordonnances, 18 j`affermirai le trône de ton royaume, comme je l`ai promis ŕ David, ton pčre, en disant: Tu ne manqueras jamais d`un successeur qui rčgne en Israël. 19 Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d`autres dieux et vous prosterner devant eux, 20 je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai loin de moi cette maison que j`ai consacrée ŕ mon nom, et j`en ferai un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples. 21 Et si haut placée qu`ait été cette maison, quiconque passera prčs d`elle sera dans l`étonnement, et dira: Pourquoi l`Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison? 22 Et l`on répondra: Parce qu`ils ont abandonné l`Éternel, le Dieu de leurs pčres, qui les a fait sortir du pays d`Égypte, parce qu`ils se sont attachés ŕ d`autres dieux, se sont prosternés devant eux et les ont servis; voilŕ pourquoi il a fait venir sur eux tous ces maux.