1 La parole de Samuel s`adressait ŕ tout Israël. Israël sortit ŕ la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campčrent prčs d`Ében Ézer, et les Philistins étaient campés ŕ Aphek. 2 Les Philistins se rangčrent en bataille contre Israël, et le combat s`engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tučrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes. 3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d`Israël dirent: Pourquoi l`Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd`hui par les Philistins? Allons chercher ŕ Silo l`arche de l`alliance de l`Éternel; qu`elle vienne au milieu de nous, et qu`elle nous délivre de la main de nos ennemis. 4 Le peuple envoya ŕ Silo, d`oů l`on apporta l`arche de l`alliance de l`Éternel des armées qui sičge entre les chérubins. Les deux fils d`Éli, Hophni et Phinées, étaient lŕ, avec l`arche de l`alliance de Dieu. 5 Lorsque l`arche de l`alliance de l`Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée. 6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux? Et ils apprirent que l`arche de l`Éternel était arrivée au camp. 7 Les Philistins eurent peur, parce qu`ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur ŕ nous! dirent-ils, car il n`en a pas été ainsi jusqu`ŕ présent. 8 Malheur ŕ nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert. 9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis; soyez des hommes et combattez! 10 Les Philistins livrčrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s`enfuit dans sa tente. La défaite fut trčs grande, et il tomba d`Israël trente mille hommes de pied. 11 L`arche de Dieu fut prise, et les deux fils d`Éli, Hophni et Phinées, moururent. 12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint ŕ Silo le męme jour, les vętements déchirés et la tęte couverte de terre. 13 Lorsqu`il arriva, Éli était dans l`attente, assis sur un sičge prčs du chemin, car son coeur était inquiet pour l`arche de Dieu. A son entrée dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris. 14 Éli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l`homme vint apporter la nouvelle ŕ Éli. 15 Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 16 L`homme dit ŕ Éli: J`arrive du champ de bataille, et c`est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd`hui. Éli dit: Que s`est-il passé, mon fils? 17 Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et męme tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l`arche de Dieu a été prise. 18 A peine eut-il fait mention de l`arche de Dieu, qu`Éli tomba de son sičge ŕ la renverse, ŕ côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c`était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. 19 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d`accoucher. Lorsqu`elle entendit la nouvelle de la prise de l`arche de Dieu, de la mort de son beau-pčre et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent. 20 Comme elle allait mourir, les femmes qui étaient auprčs d`elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils! Mais elle ne répondit pas et n`y fit pas attention. 21 Elle appela l`enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d`Israël! C`était ŕ cause de la prise de l`arche de Dieu, et ŕ cause de son beau-pčre et de son mari. 22 Elle dit: La gloire est bannie d`Israël, car l`arche de Dieu est prise!