1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 Dčs le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Aprčs avoir lié Jésus, ils l`emmenčrent, et le livrčrent ŕ Pilate. 2 Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. 3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. 4 Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent. 5 Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. 6 A chaque fęte, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. 7 Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition. 8 La foule, étant montée, se mit ŕ demander ce qu`il avait coutume de leur accorder. 9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif? 10 Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré. 11 Mais les chefs des sacrificateurs excitčrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas. 12 Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? 13 Ils cričrent de nouveau: Crucifie-le! 14 Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils cričrent encore plus fort: Crucifie-le! 15 Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, aprčs avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour ętre crucifié. 16 Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-ŕ-dire, dans le prétoire, et ils assemblčrent toute la cohorte. 17 Ils le revętirent de pourpre, et posčrent sur sa tęte une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. 18 Puis ils se mirent ŕ le saluer: Salut, roi des Juifs! 19 Et ils lui frappaient la tęte avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. 20 Aprčs s`ętre ainsi moqués de lui, ils lui ôtčrent la pourpre, lui remirent ses vętements, et l`emmenčrent pour le crucifier. 21 Ils forcčrent ŕ porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrčne, pčre d`Alexandre et de Rufus; 22 et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. 23 Ils lui donnčrent ŕ boire du vin męlé de myrrhe, mais il ne le prit pas. 24 Ils le crucifičrent, et se partagčrent ses vętements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. 25 C`était la troisičme heure, quand ils le crucifičrent. 26 L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. 27 Ils crucifičrent avec lui deux brigands, l`un ŕ sa droite, et l`autre ŕ sa gauche. 28 Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. 29 Les passants l`injuriaient, et secouaient la tęte, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, 30 sauve-toi toi-męme, en descendant de la croix! 31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-męme! 32 Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. 33 La sixičme heure étant venue, il y eut des ténčbres sur toute la terre, jusqu`ŕ la neuvičme heure. 34 Et ŕ la neuvičme heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloď, Éloď, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? 35 Quelques-uns de ceux qui étaient lŕ, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie. 36 Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée ŕ un roseau, il lui donna ŕ boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. 37 Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. 38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas. 39 Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. 40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mčre de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, 41 qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui ŕ Jérusalem. 42 Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-ŕ-dire, la veille du sabbat, - 43 arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-męme attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. 44 Pilate s`étonna qu`il fűt mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps. 45 S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps ŕ Joseph. 46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre ŕ l`entrée du sépulcre. 47 Marie de Magdala, et Marie, mčre de Joses, regardaient oů on le mettait.