← Anterior Lévitique 14 Siguiente →
1 L`Éternel parla ŕ Moďse, et dit: 2 Voici quelle sera la loi sur le lépreux, pour le jour de sa purification. On l`amčnera devant le sacrificateur. 3 Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lépreux. Si le lépreux est guéri de la plaie de la lčpre, 4 le sacrificateur ordonnera que l`on prenne, pour celui qui doit ętre purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cčdre, du cramoisi et de l`hysope. 5 Le sacrificateur ordonnera qu`on égorge l`un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l`eau vive. 6 Il prendra l`oiseau vivant, le bois de cčdre, le cramoisi et l`hysope; et il les trempera, avec l`oiseau vivant, dans le sang de l`oiseau égorgé sur l`eau vive. 7 Il en fera sept fois l`aspersion sur celui qui doit ętre purifié de la lčpre. Puis il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l`oiseau vivant. 8 Celui qui se purifie lavera ses vętements, rasera tout son poil, et se baignera dans l`eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente. 9 Le septičme jour, il rasera tout son poil, sa tęte, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vętements, et baignera son corps dans l`eau, et il sera pur. 10 Le huitičme jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d`un an sans défaut, trois dixičmes d`un épha de fleur de farine en offrande pétrie ŕ l`huile, et un log d`huile. 11 Le sacrificateur qui fait la purification présentera l`homme qui se purifie et toutes ces choses devant l`Éternel, ŕ l`entrée de la tente d`assignation. 12 Le sacrificateur prendra l`un des agneaux, et il l`offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d`huile; il les agitera de côté et d`autre devant l`Éternel. 13 Il égorgera l`agneau dans le lieu oů l`on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilité, comme dans le sacrifice d`expiation, la victime est pour le sacrificateur; c`est une chose trčs sainte. 14 Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 15 Le sacrificateur prendra du log d`huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche. 16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l`huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l`aspersion de l`huile devant l`Éternel. 17 Le sacrificateur mettra de l`huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilité. 18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d`huile dans la main sur la tęte de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant l`Éternel. 19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d`expiation; et il fera l`expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. 20 Ensuite il égorgera l`holocauste. Le sacrificateur offrira sur l`autel l`holocauste et l`offrande; et il fera pour cet homme l`expiation, et il sera pur. 21 S`il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité, aprčs avoir été agité de côté et d`autre, et avec lequel on fera pour lui l`expiation. Il prendra un seul dixičme de fleur de farine pétrie ŕ l`huile pour l`offrande, et un log d`huile. 22 Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l`un pour le sacrifice d`expiation, l`autre pour l`holocauste. 23 Le huitičme jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, ŕ l`entrée de la tente d`assignation, devant l`Éternel. 24 Le sacrificateur prendra l`agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d`huile; et il les agitera de côté et d`autre devant l`Éternel. 25 Il égorgera l`agneau du sacrifice de culpabilité. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 26 Le sacrificateur versera de l`huile dans le creux de sa main gauche. 27 Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l`aspersion de l`huile qui est dans sa main gauche, devant l`Éternel. 28 Le sacrificateur mettra de l`huile qui est dans sa main sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, ŕ la place oů il a mis du sang de la victime de culpabilité. 29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d`huile dans la main sur la tęte de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l`expiation devant l`Éternel. 30 Puis il offrira l`une des tourterelles ou l`un des jeunes pigeons qu`il a pu se procurer, 31 l`un en sacrifice d`expiation, l`autre en holocauste, avec l`offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l`expiation devant l`Éternel. 32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lčpre, et dont les ressources sont insuffisantes. 33 L`Éternel parla ŕ Moďse et ŕ Aaron, et dit: 34 Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lčpre sur une maison du pays que vous posséderez, 35 celui ŕ qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J`aperçois comme une plaie dans ma maison. 36 Le sacrificateur, avant d`y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu`on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Aprčs cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison. 37 Le sacrificateur examinera la plaie. S`il voit qu`elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur, 38 il sortira de la maison, et, quand il sera ŕ la porte, il fera fermer la maison pour sept jours. 39 Le sacrificateur y retournera le septičme jour. S`il voit que la plaie s`est étendue sur les murs de la maison, 40 il ordonnera qu`on ôte les pierres attaquées de la plaie, et qu`on les jette hors de la ville, dans un lieu impur. 41 Il fera râcler tout l`intérieur de la maison; et l`on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussičre qu`on aura râclée. 42 On prendra d`autres pierres, que l`on mettra ŕ la place des premičres; et l`on prendra d`autre mortier, pour recrépir la maison. 43 Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, aprčs qu`on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison, 44 le sacrificateur y retournera. S`il voit que la plaie s`est étendue dans la maison, c`est une lčpre invétérée dans la maison: elle est impure. 45 On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l`on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur. 46 Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu`elle était fermée sera impur jusqu`au soir. 47 Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vętements. Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vętements. 48 Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s`est pas étendue, aprčs que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie. 49 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cčdre, du cramoisi et de l`hysope. 50 Il égorgera l`un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l`eau vive. 51 Il prendra le bois de cčdre, l`hysope, le cramoisi et l`oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l`oiseau égorgé et dans l`eau vive, et il en fera sept fois l`aspersion sur la maison. 52 Il purifiera la maison avec le sang de l`oiseau, avec de l`eau vive, avec l`oiseau vivant, avec le bois de cčdre, l`hysope et le cramoisi. 53 Il lâchera l`oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C`est ainsi qu`il fera pour la maison l`expiation, et elle sera pure. 54 Telle est la loi pour toute plaie de lčpre et pour la teigne, 55 pour la lčpre des vętements et des maisons, 56 pour les tumeurs, les dartres et les taches: 57 elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lčpre.