Actes 1 Siguiente →
1 Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dčs le commencement 2 jusqu`au jour oů il fut enlevé au ciel, aprčs avoir donné ses ordres, par le Saint Esprit, aux apôtres qu`il avait choisis. 3 Aprčs qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant ŕ eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. 4 Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Pčre avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il; 5 car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. 6 Alors les apôtres réunis lui demandčrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël? 7 Il leur répondit: Ce n`est pas ŕ vous de connaître les temps ou les moments que le Pčre a fixés de sa propre autorité. 8 Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins ŕ Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre. 9 Aprčs avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba ŕ leurs yeux. 10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vętus de blanc leur apparurent, 11 et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrętez-vous ŕ regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la męme maničre que vous l`avez vu allant au ciel. 12 Alors ils retournčrent ŕ Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est prčs de Jérusalem, ŕ la distance d`un chemin de sabbat. 13 Quand ils furent arrivés, ils montčrent dans la chambre haute oů ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques. 14 Tous d`un commun accord persévéraient dans la pričre, avec les femmes, et Marie, mčre de Jésus, et avec les frčres de Jésus. 15 En ces jours-lŕ, Pierre se leva au milieu des frčres, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit: 16 Hommes frčres, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus. 17 Il était compté parmi nous, et il avait part au męme ministčre. 18 Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. 19 La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-ŕ-dire, champ du sang. 20 Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge! 21 Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, 22 depuis le baptęme de Jean jusqu`au jour oů il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. 23 Ils en présentčrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. 24 Puis ils firent cette pričre: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi, 25 afin qu`il ait part ŕ ce ministčre et ŕ cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. 26 Ils tirčrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.