← Previous Matthieu 20 Next →
1 Car le royaume des cieux est semblable ŕ un maître de maison qui sortit dčs le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 2 Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya ŕ sa vigne. 3 Il sortit vers la troisičme heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire. 4 Il leur dit: Allez aussi ŕ ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. 5 Et ils y allčrent. Il sortit de nouveau vers la sixičme heure et vers la neuvičme, et il fit de męme. 6 Étant sorti vers la onzičme heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? 7 Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi ŕ ma vigne, leur dit-il. 8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit ŕ son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. 9 Ceux de la onzičme heure vinrent, et reçurent chacun un denier. 10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. 11 En le recevant, ils murmurčrent contre le maître de la maison, 12 et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites ŕ l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. 13 Il répondit ŕ l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier? 14 Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner ŕ ce dernier autant qu`ŕ toi. 15 Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - 16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. 17 Pendant que Jésus montait ŕ Jérusalem, il prit ŕ part les douze disciples, et il leur dit en chemin: 18 Voici, nous montons ŕ Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront ŕ mort, 19 et ils le livreront aux paďens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisičme jour il ressuscitera. 20 Alors la mčre des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. 21 Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un ŕ ta droite et l`autre ŕ ta gauche. 22 Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. 23 Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`ętre assis ŕ ma droite et ŕ ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`ŕ ceux ŕ qui mon Pčre l`a réservé. 24 Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frčres. 25 Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. 26 Il n`en sera pas de męme au milieu de vous. Mais quiconque veut ętre grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; 27 et quiconque veut ętre le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave. 28 C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour ętre servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. 29 Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. 30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et cričrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! 31 La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils cričrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! 32 Jésus s`arręta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? 33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent. 34 Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrčrent la vue, et le suivirent.