1 Mon souffle se perd, Mes jours s`éteignent, Le sépulcre m`attend. 2 Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes. 3 Sois auprčs de toi-męme ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi? 4 Car tu as fermé leur coeur ŕ l`intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher. 5 On invite ses amis au partage du butin, Et l`on a des enfants dont les yeux se consument. 6 Il m`a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris. 7 Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre. 8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l`innocent se soulčve contre l`impie. 9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus. 10 Mais vous tous, revenez ŕ vos męmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous. 11 Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur... 12 Et ils prétendent que la nuit c`est le jour, Que la lumičre est proche quand les ténčbres sont lŕ! 13 C`est le séjour des morts que j`attends pour demeure, C`est dans les ténčbres que je dresserai ma couche; 14 Je crie ŕ la fosse: Tu es mon pčre! Et aux vers: Vous ętes ma mčre et ma soeur! 15 Mon espérance, oů donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir? 16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussičre.